Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 19Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¸é ¾îÂîÇÏ¿© ³» µ·À» ÀºÇà¿¡ ¸Ã±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä ±×¸®ÇÏ¿´À¸¸é ³»°¡ ¿Í¼­ ±× ÀÌÀÚ¿Í ÇÔ²² ±× µ·À» ã¾ÒÀ¸¸®¶ó Çϰí
 KJV Wherefore then gavest not thou my money into the bank, that at my coming I might have required mine own with usury?
 NIV Why then didn't you put my money on deposit, so that when I came back, I could have collected it with interest?'
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¸´Ù¸é ³Ê´Â ¿Ö ³» µ·À» µ· ¾²´Â »ç¶÷¿¡°Ô ²Ù¾î ÁÖÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä ? ±×·¨À¸¸é ³»°¡ µ¹¾Æ ¿Í¼­ ÀÌÀÚ±îÁö ºÙ¿©¼­ ¿ø±ÝÀ» µ¹·Á ¹ÞÀ» ¼ö ÀÖÁö ¾Ê¾Ò°Ú´À³Ä ? Çϸç È£ÅëÀ» Ä£ ´ÙÀ½
 ºÏÇѼº°æ ±×·¸´Ù¸é ³Ê´Â ¿Ö ³ªÀÇ µ·À» µ·¾µ »ç¶÷¿¡°Ô ²Ù¾îÁÖÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä. ±×·¨À¸¸é ³»°¡ µ¹¾Æ¿Í¼­ ¸®ÀÚ±îÁö ºÙ¿©¼­ ¿ø±ÝÀ» µ¹·Á¹ÞÀ» ¼ö ÀÖÁö ¾Ê¾Ò°Ú´À³Ä.'°í Çϸ鼭 È£ÅëÀ» Ä£ ´ÙÀ½
 Afr1953 Waarom het jy dan nie my geld aan die wisselaars gegee nie? Dan kon ek dit by my koms met rente ingevorder het.
 BulVeren ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬ë¬à ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬á¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Ó ¬Ò¬Ñ¬ß¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬Ñ¬Ù, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö¬ç, ¬ë¬ñ¬ç ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ö¬â¬Ñ ¬ã ¬Ý¬Ú¬ç¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ?
 Dan hvorfor gav du da ikke mine Penge til Vekselbordet, s? jeg ved min Hjemkomst kunde have kr©¡vet dem med Rente?
 GerElb1871 Und warum hast du mein Geld nicht in eine Bank gegeben, und wenn ich kam, h?tte ich es mit Zinsen eingefordert?
 GerElb1905 Und warum hast du mein Geld nicht in eine Bank gegeben, und wenn ich kam, h?tte ich es mit Zinsen eingefordert?
 GerLut1545 Warum hast du denn mein Geld nicht in die Wechselbank gegeben? und wenn ich kommen w?re, h?tte ich's mit Wucher erfordert.
 GerSch Warum hast du denn mein Geld nicht auf der Bank angelegt, so da©¬ ich es bei meiner Ankunft mit Zinsen h?tte einziehen k?nnen?
 UMGreek ¥ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥á? ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥á¥í, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥å¥ã¥ø ¥å¥ë¥è¥ø¥í ¥ç¥è¥å¥ë¥ï¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ê¥ï¥ô;
 ACV Then why did thou not give my silver into a bank, and having come I would have collected it with interest?
 AKJV Why then gave not you my money into the bank, that at my coming I might have required my own with usury?
 ASV then wherefore gavest thou not my money into the bank, and (1) I at my coming should have required it with interest? (1) Or I should have gone and required )
 BBE Why then did you not put my money in a bank, so that when I came I would get it back with interest?
 DRC And why then didst thou not give my money into the bank, that at my coming, I might have exacted it with usury?
 Darby And why didst thou not give my money to the bank; and *I* should have received it, at my coming, with interest?
 ESV Why then did you not put my money in the bank, and at my coming I might have collected it with interest?
 Geneva1599 Wherefore then gauest not thou my money into the banke, that at my coming I might haue required it with vantage?
 GodsWord Then why didn't you put my money in the bank? When I came back, I could have collected it with interest.'
 HNV Then why didn¡¯t you deposit my money in the bank, and at my coming, I might have earned interest on it?¡¯
 JPS
 Jubilee2000 why then didst thou not give my money into the bank, that at my coming I might have required my own with interest?
 LITV And why did you not give my silver on the bank table? And coming, I might have exacted it with interest.
 MKJV And why did you not give my silver on the bank table, and coming I might have exacted it with interest?
 RNKJV Wherefore then gavest not thou my money into the bank, that at my coming I might have required mine own with usury?
 RWebster Why then gavest thou not my money into the bank , that at my coming I might have required my own with interest ? {money: Gr. silver}
 Rotherham Wherefore, then, didst thou not place my silver upon a \ul1 money-changer¡¯s\ul0 table, and, I, when I came, with interest might have exacted it?
 UKJV Wherefore then gave not you my money into the bank, that at my coming I might have required mine own with interest?
 WEB Then why didn¡¯t you deposit my money in the bank, and at my coming, I might have earned interest on it?¡¯
 Webster Why then gavest thou not my money into the bank, that at my coming I might have required my own with interest?
 YLT and wherefore didst thou not give my money to the bank, and I, having come, with interest might have received it?
 Esperanto kial do vi ne donis mian monon en bankon, por ke, reveninte, mi postulu gxin kun procento?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505771
±³È¸  1376884
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889100
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø