¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 19Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× µÑ°°¡ ¿Í¼ À̸£µÇ ÁÖÀÎÀÌ¿© ´ç½ÅÀÇ ÇÑ ¹Ç³ª·Î ´Ù¼¸ ¹Ç³ª¸¦ ¸¸µé¾ú³ªÀÌ´Ù |
KJV |
And the second came, saying, Lord, thy pound hath gained five pounds. |
NIV |
"The second came and said, 'Sir, your mina has earned five more.' |
°øµ¿¹ø¿ª |
µÑ° Á¾ÀÌ ¿Í¼ ÁÖÀδÔ, ÁÖÀδÔÀÌ ÁֽбÝÈ Çϳª·Î ±ÝÈ ´Ù¼¸À» ¹ú¾ú½À´Ï´Ù ÇÏ°í ¸»ÇÏÀÚ |
ºÏÇѼº°æ |
µÑ° Á¾ÀÌ ¿Í¼ 'ÁÖÀÎ´Ô , ÁÖÀδÔÀÌ ÁֽбÝÈ Çϳª·Î ±ÝÈ ´Ù¼¸À» ¹ú¾ú½À´Ï´Ù"¶ó°í ¸»ÇÏÀÚ |
Afr1953 |
En die tweede kom en s?: Meneer, u pond het vyf ponde verdien. |
BulVeren |
¬¥¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ú ¬Ó¬ä¬à¬â¬Ú¬ñ¬ä ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ð, ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬ß¬Ñ¬ã¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬á¬Ö¬ä ¬Þ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú. |
Dan |
Og den anden kom og sagde: Herre! dit Pund har indbragt fem Pund. |
GerElb1871 |
Und der zweite kam und sagte: Herr, dein Pfund hat f?nf Pfunde eingetragen. |
GerElb1905 |
Und der zweite kam und sagte: Herr, dein Pfund hat f?nf Pfunde eingetragen. |
GerLut1545 |
Der andere kam auch und sprach: HERR, dein Pfund hat f?nf Pfund getragen. |
GerSch |
Und der zweite kam und sprach: Herr, dein Pfund hat f?nf Pfund erworben! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï?, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ç ¥ì¥í¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ð¥å¥í¥ó¥å ¥ì¥í¥á?. |
ACV |
And the second came, saying, Lord, thy mina gained five minas. |
AKJV |
And the second came, saying, Lord, your pound has gained five pounds. |
ASV |
And the second came, saying, Thy pound, Lord, hath made five pounds. |
BBE |
And another came, saying, Your pound has made five pounds. |
DRC |
And the second came, saying: Lord, thy pound hath gained five pounds. |
Darby |
And the second came, saying, My Lord, thy mina has made five minas. |
ESV |
And the second came, saying, Lord, your mina has made five minas. |
Geneva1599 |
And the second came, saying, Lord, thy piece hath encreased fiue pieces. |
GodsWord |
"The second servant said, 'The coin you gave me, sir, has made five times as much.' |
HNV |
¡°The second came, saying, ¡®Your mina, Lord, has made five minas.¡¯ |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And the second came, saying, Lord, thy mina has made five minas. |
LITV |
And the second came, saying, Lord, your mina has made five minas. |
MKJV |
And the second came, saying, Lord, your mina has made five minas. |
RNKJV |
And the second came, saying, Master, thy pound hath gained five pounds. |
RWebster |
And the second came , saying , Lord , thy pound hath gained five pounds . |
Rotherham |
And the second came, saying?Thy mina, lord, hath made five minas. |
UKJV |
And the second came, saying, Lord, your pound has gained five pounds. |
WEB |
¡°The second came, saying, ¡®Your mina, Lord, has made five minas.¡¯ |
Webster |
And the second came, saying, Lord, thy pound hath gained five pounds. |
YLT |
`And the second came, saying, Sir, thy pound made five pounds; |
Esperanto |
Kaj venis la dua, kaj diris:Sinjoro, via min¡¯o faris kvin min¡¯ojn. |
LXX(o) |
|