Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 19Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±ÍÀÎÀÌ ¿ÕÀ§¸¦ ¹Þ¾Æ°¡Áö°í µ¹¾Æ¿Í¼­ ÀºÈ­¸¦ ÁØ Á¾µéÀÌ °¢°¢ ¾î¶»°Ô Àå»çÇÏ¿´´ÂÁö¸¦ ¾Ë°íÀÚ ÇÏ¿© ±×µéÀ» ºÎ¸£´Ï
 KJV And it came to pass, that when he was returned, having received the kingdom, then he commanded these servants to be called unto him, to whom he had given the money, that he might know how much every man had gained by trading.
 NIV "He was made king, however, and returned home. Then he sent for the servants to whom he had given the money, in order to find out what they had gained with it.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ±ÍÁ·Àº ¿ÕÀ§¸¦ ¹Þ¾Æ °¡Áö°í µ¹¾Æ ¿ÀÀÚ¸¶ÀÚ µ·À» ¸Ã°å´ø Á¾µéÀ» ºÒ·¯¼­ ±× µ¿¾È¿¡ µ·À» ¾ó¸¶¾¿À̳ª ¹ú¾ú´ÂÁö¸¦ µûÁ® º¸¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ±ÍÁ·Àº ¿ÕÀ§¸¦ ¹Þ¾Æ°¡Áö°í µ¹¾Æ¿ÀÀÚ¸¶´Ù µ·À» ¸Ã°å´ø Á¾µéÀ»ºÒ·¯¼­ ±×µ¿¾È µ·À» ¾ó¸¶¾¿À̳ª ¹ú¾ú´ÂÁö¸¦ µûÁ® º¸¾Ò´Ù.
 Afr1953 En toe hy terugkom, nadat hy die koningskap ontvang het, s? hy dat daardie diensknegte aan wie hy die geld gegee het, by hom geroep moes word, sodat hy kon weet wat elkeen met handel verdien het.
 BulVeren ¬¡ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬á¬à¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ä ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú, ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Ý ¬á¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬å¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö ¬Ü¬à¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ö ¬á¬â¬Ú¬á¬Ö¬é¬Ö¬Ý¬Ú¬Ý ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ä¬ì¬â¬Ô¬å¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö.
 Dan Og det skete, da han kom igen, efter at han havde f?et Kongemagten, sagde han, at disse Tjenere, hvem han havde givet Pengene, skulde kaldes for ham, for at han kunde f? at vide, hvad hver havde vundet.
 GerElb1871 Und es geschah, als er zur?ckkam, nachdem er das Reich empfangen hatte, da hie©¬ er diese Knechte, denen er das Geld gegeben, zu sich rufen, auf da©¬ er wisse, was ein jeder erhandelt h?tte.
 GerElb1905 Und es geschah, als er zur?ckkam, nachdem er das Reich empfangen hatte, da hie©¬ er diese Knechte, denen er das Geld gegeben, zu sich rufen, auf da©¬ er wisse, was ein jeder erhandelt h?tte.
 GerLut1545 Und es begab sich, da er wiederkam nachdem er das Reich eingenommen hatte, hie©¬ er dieselbigen Knechte fordern, welchen er das Geld gegeben hatte, da©¬ er w?©¬te, was ein jeglicher gehandelt h?tte.
 GerSch Und es begab sich, als er wiederkam, nachdem er die K?nigsw?rde empfangen, da lie©¬ er die Knechte, denen er das Geld gegeben hatte, vor sich rufen, um zu erfahren, was ein jeder erhandelt habe.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥õ¥ï¥ô ¥ô¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å ¥ë¥á¥â¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥í, ¥å¥é¥ð¥å ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ë¥ç¥è¥ø¥ò¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥é, ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥å¥ä¥ø¥ê¥å ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥á¥è¥ç ¥ó¥é ¥å¥ê¥å¥ñ¥ä¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï?.
 ACV And it came to pass for him to return, having taken the kingdom. And he said for these bondmen to be called to him, to whom he gave the silver, so that he might know what any man gained by trading.
 AKJV And it came to pass, that when he was returned, having received the kingdom, then he commanded these servants to be called to him, to whom he had given the money, that he might know how much every man had gained by trading.
 ASV And it came to pass, when he was come back again, having received the kingdom, that he commanded these (1) servants, unto whom he had given the money, to be called to him, that he might know what they had gained by trading. (1) Gr bondservants )
 BBE And when he came back again, having got his kingdom, he gave orders for those servants to whom he had given the money to come to him, so that he might have an account of what business they had done.
 DRC And it came to pass, that he returned, having received the kingdom: and he commanded his servants to be called, to whom he had given the money, that he might know how much every man had gained by trading.
 Darby And it came to pass on his arrival back again, having received the kingdom, that he desired these bondmen to whom he gave the money to be called to him, in order that he might know what every one had gained by trading.
 ESV When he returned, having received the kingdom, he ordered these servants to whom he had given the money to be called to him, that he might know what they had gained by doing business.
 Geneva1599 And it came to passe, when hee was come againe, and had receiued his kingdome, that he commanded the seruants to be called to him, to whome he gaue his money, that he might knowe what euery man had gained.
 GodsWord "After he was appointed king, he came back. Then he said, 'Call those servants to whom I gave money. I want to know how much each one has made by investing.'
 HNV ¡°It happened when he had come back again, having received the kingdom, that he commanded these servants, to whom he had given themoney, to be called to him, that he might know what they had gained by conducting business.
 JPS
 Jubilee2000 And it came to pass that when he was returned, having received the kingdom, then he commanded these servants to be called unto him, to whom he had given the money, that he might know how much each one had gained by trading.
 LITV And it happened as he returned, having received the kingdom, he even said for those slaves to be called to him, those to whom he gave the silver, that he might know what each had gained by trading.
 MKJV And when he had received his kingdom and had returned, then it happened that he commanded these servants to be called to him; the ones to whom he had given the silver; so that he might know what each had gained by trading.
 RNKJV And it came to pass, that when he was returned, having received the kingdom, then he commanded these servants to be called unto him, to whom he had given the money, that he might know how much every man had gained by trading.
 RWebster And it came to pass , that when he had returned , having received the kingdom , then he commanded these servants to be called to him , to whom he had given the money , that he might know how much every man had gained by trading . {money: Gr. silver}
 Rotherham And it came to pass, when he returned, having received the kingdom, that he bade be called unto him these servants, to whom he had given the silver, that he might take note, what business they had done.
 UKJV And it came to pass, that when he was returned, having received the kingdom, then he commanded these servants to be called unto him, to whom he had given the money, that he might know how much every man had gained by trading.
 WEB ¡°It happened when he had come back again, having received the kingdom, that he commanded these servants, to whom he had given themoney, to be called to him, that he might know what they had gained by conducting business.
 Webster And it came to pass, that when he had returned, having received the kingdom, then he commanded these servants to be called to him, to whom he had given the money, that he might know how much every man had gained by trading.
 YLT `And it came to pass, on his coming back, having taken the kingdom, that he commanded these servants to be called to him, to whom he gave the money, that he might know what any one had done in business.
 Esperanto Kaj kiam li revenis, ricevinte la regnon, li ordonis voki al li tiujn servistojn, al kiuj li donis la monon, por ke li sciigxu, kiom ili gajnis per negocado.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336306
¿¹¼ö  1262695
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø