¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 19Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·±µ¥ ±× ¹é¼ºÀÌ ±×¸¦ ¹Ì¿öÇÏ¿© »çÀÚ¸¦ µÚ·Î º¸³»¾î À̸£µÇ ¿ì¸®´Â ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ¿ì¸®ÀÇ ¿Õ µÊÀ» ¿øÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϳªÀÌ´Ù ÇÏ¿´´õ¶ó |
KJV |
But his citizens hated him, and sent a message after him, saying, We will not have this man to reign over us. |
NIV |
"But his subjects hated him and sent a delegation after him to say, 'We don't want this man to be our king.' |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·±µ¥ ±×ÀÇ ¹é¼ºµéÀº ±×¸¦ ¹Ì¿öÇϰí ÀÖ¾úÀ¸¹Ç·Î ±×µéÀÇ ´ëÇ¥¸¦ µÚµû¶ó º¸³»¾î ¿ì¸®´Â ±×ÀÚ°¡ ¿ì¸® ¿ÕÀÌ µÇ´Â °ÍÀ» ¿øÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù Çϰí ÁøÁ¤ÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·±µ¥ ±×ÀÇ ¹é¼ºµéÀº ±×¸¦ ¹Ì¿öÇϰí ÀÖ¾úÀ¸¹Ç·Î ±×µéÀÇ ´ëÇ¥¸¦ µÚµû¶ó º¸³»¿© '¿ì¸®´Â ±×ÀÚ°¡ ¿ì¸®ÀÇ ¿ÕÀÌ µÇ´Â °ÍÀ» ¿øÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù."¶ó°í ÁøÁ¤ÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Maar sy medeburgers het hom gehaat en 'n gesantskap agter hom aan gestuur om te s?: Ons wil nie h? dat hierdie man koning oor ons moet wees nie. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ô¬à ¬Þ¬â¬Ñ¬Ù¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ¬ä: ¬¯¬Ú¬Ö ¬ß¬Ö ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬Þ¬Ö ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬å¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ñ¬ã. |
Dan |
Men hans Medborgere hadede ham og skikkede Sendebud efter ham og lod sige: Vi ville ikke, at denne skal v©¡re Konge over os. |
GerElb1871 |
Seine B?rger aber ha©¬ten ihn und schickten eine Gesandtschaft hinter ihm her und sagten: Wir wollen nicht, da©¬ dieser ?ber uns herrsche. |
GerElb1905 |
Seine B?rger aber ha©¬ten ihn und schickten eine Gesandtschaft hinter ihm her und lie©¬en sagen: Wir wollen nicht, da©¬ dieser ?ber uns herrsche. |
GerLut1545 |
Seine B?rger aber waren ihm feind und schickten Botschaft nach ihm und lie©¬en ihm sagen: Wir wollen nicht, da©¬ dieser ?ber uns herrsche. |
GerSch |
Seine B?rger aber ha©¬ten ihn und schickten ihm eine Gesandtschaft nach und lie©¬en sagen: Wir wollen nicht, da©¬ dieser ?ber uns K?nig werde! |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥ò¥ô¥ì¥ð¥ï¥ë¥é¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ì¥ø? ¥å¥ì¥é¥ò¥ï¥ô¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥ð¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥å¥é?, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥í¥á ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥ç ¥å¥õ ¥ç¥ì¥á?. |
ACV |
But his citizens hated him, and sent an embassy behind him, saying, We do not want this man to reign over us. |
AKJV |
But his citizens hated him, and sent a message after him, saying, We will not have this man to reign over us. |
ASV |
But his citizens hated him, and sent an ambassage after him, saying, We will not that this man reign over us. |
BBE |
But his people had no love for him, and sent representatives after him, saying, We will not have this man for our ruler. |
DRC |
But his citizens hated him: and they sent an embassage after him, saying: We will not have this man to reign over us. |
Darby |
But his citizens hated him, and sent an embassy after him, saying, We will not that this man should reign over us. |
ESV |
But ([John 1:14]) his citizens hated him and sent a delegation after him, saying, We do not want this man to reign over us. |
Geneva1599 |
Nowe his citizens hated him, and sent an ambassage after him, saying, We will not haue this man to reigne ouer vs. |
GodsWord |
"The citizens of his own country hated him. They sent representatives to follow him and say [to the person who was going to appoint him], 'We don't want this man to be our king.' |
HNV |
But his citizens hated him, and sent an envoy after him, saying, ¡®We don¡¯t want this man to reign over us.¡¯ |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But his citizens hated him and sent an embassy after him, saying, We will not have this [man] to reign over us. |
LITV |
But his citizens hated him and sent a delegation after him, saying, We do not desire this one to reign over us. |
MKJV |
But his citizens hated him. And they sent a message after him, saying, We will not have this one to reign over us. |
RNKJV |
But his citizens hated him, and sent a message after him, saying, We will not have this man to reign over us. |
RWebster |
But his citizens hated him , and sent a message after him , saying , We will not have this man to reign over us . |
Rotherham |
But, his citizens, hated him, and sent off an embassy after him, saying?We desire not, this, man, to be made king over us! |
UKJV |
But his citizens hated him, and sent a message after him, saying, We will not have this man to reign over us. |
WEB |
But his citizens hated him, and sent an envoy after him, saying, ¡®We don¡¯t want this man to reign over us.¡¯ |
Webster |
But his citizens hated him, and sent a message after him, saying, We will not have this [man] to reign over us. |
YLT |
and his citizens were hating him, and did send an embassy after him, saying, We do not wish this one to reign over us. |
Esperanto |
Sed liaj regnanoj lin malamis, kaj sendis delegitaron post li, dirante:Ni ne volas, ke tiu viro regxu super ni. |
LXX(o) |
|