¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 19Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× Á¾ ¿À» ºÒ·¯ ÀºÈ ¿ ¹Ç³ª¸¦ ÁÖ¸ç À̸£µÇ ³»°¡ µ¹¾Æ¿Ã ¶§±îÁö Àå»çÇ϶ó Çϴ϶ó |
KJV |
And he called his ten servants, and delivered them ten pounds, and said unto them, Occupy till I come. |
NIV |
So he called ten of his servants and gave them ten minas. 'Put this money to work,' he said, 'until I come back.' |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¡¼ ±×´Â Á¾ ¿ »ç¶÷À» ºÒ·¯ ±ÝÈ ÇÑ °³¾¿À» ³ª´©¾î ÁÖ¸é¼ ³»°¡ µ¹¾Æ ¿Ã ¶§±îÁö ÀÌ µ·À» °¡Áö°í Àå»ç¸¦ ÇØ º¸¾Æ¶ó Çϰí ÀÏ·¶´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¡¼ ±×´Â Á¾ ¿ »ç¶÷À» ºÒ·¯ ±ÝÈ ÇÑ °³¾¿À» ³ª´©¾îÁÖ¸é¼ '³»°¡ µ¹¾Æ¿Ã ¶§±îÁö ÀÌ µ·À» °¡Áö°í Àå»ç¸¦ ÇØº¸¶ó."°í ¸±·¶´Ù. |
Afr1953 |
En nadat hy tien van sy diensknegte geroep het, gee hy hulle tien ponde en s? vir hulle: Dryf handel daarmee totdat ek kom. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬à¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬à¬ä ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Þ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú; ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬ì¬â¬Ô¬å¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ. |
Dan |
Men han kaldte ti af sine Tjenere og gav dem ti Pund og sagde til dem: K©ªbsl?r dermed, indtil jeg kommer. |
GerElb1871 |
Er berief aber seine zehn (O. zehn seiner) Knechte (O. Sklaven; so auch nachher) und gab ihnen zehn Pfunde (W. Minen) und sprach zu ihnen: Handelt, bis (Eig. indem, w?hrend) ich komme. |
GerElb1905 |
Er berief aber seine zehn (O. zehn seiner) Knechte (O. Sklaven; so auch nachher) und gab ihnen zehn Pfunde (W. Minen) und sprach zu ihnen: Handelt, bis (Eig. indem, w?hrend) ich komme. |
GerLut1545 |
Dieser forderte zehn seiner Knechte und gab ihnen zehn Pfund und sprach zu ihnen: Handelt, bis da©¬ ich wiederkomme. |
GerSch |
Da rief er zehn seiner Knechte und gab ihnen zehn Pfunde und sprach zu ihnen: Handelt damit, bis ich wiederkomme! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥á? ¥ä¥å¥ê¥á ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥å¥ê¥á ¥ì¥í¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥å¥ô¥è¥ç¥ó¥å ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥å¥ë¥è¥ø. |
ACV |
And having called ten of his bondmen, he gave them ten minas and said to them, Do business until I come. |
AKJV |
And he called his ten servants, and delivered them ten pounds, and said to them, Occupy till I come. |
ASV |
And he called ten (1) servants of his, and gave them ten (2) pounds, and said unto them, Trade ye herewith till I come. (1) Gr bondservants 2) Mina , here translated a pound, is equal to one hundred drachmas; See Lu 15:8) |
BBE |
And he sent for ten of his servants and gave them ten pounds and said to them, Do business with this till I come. |
DRC |
And calling his ten servants, he gave them ten pounds, and said to them: Trade till I come. |
Darby |
And having called his own ten bondmen, he gave to them ten minas, and said to them, Trade while I am coming. |
ESV |
Calling (Matt. 25:1) ten of his servants, (Greek bondservants; also verse 15) he gave them ten minas, (A mina was about three months' wages for a laborer) and said to them, Engage in business ([John 21:22, 23]) until I come. |
Geneva1599 |
And he called his ten seruants, and deliuered them ten pieces of money, and sayd vnto them, Occupie till I come. |
GodsWord |
[Before he left,] he called ten of his servants and gave them ten coins. He said to his servants, 'Invest this money until I come back.' |
HNV |
He called ten servants of his, and gave them ten mina coins, (10 minas was more than 3 years¡¯ wages for an agriculturallaborer.) and told them, ¡®Conduct business until I come.¡¯ |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And having called ten of his servants, he delivered them ten minas and said unto them, Trade until I come. |
LITV |
And calling ten of his slaves, He gave to them ten minas and said to them, Trade until I come. |
MKJV |
And He called his ten servants and delivered ten minas, and said to them, Trade until I come back. |
RNKJV |
And he called his ten servants, and delivered them ten pounds, and said unto them, Occupy till I come. |
RWebster |
And he called his ten servants , and delivered them ten pounds , and said to them , Occupy till I come . {pounds: mina, here translated a pound, is twelve ounces and an half: which according to five shillings the ounce is three pounds two shillings and sixpence} |
Rotherham |
And, calling ten servants of his own, he gave unto them ten minas, and said unto them?Do business, till I come. |
UKJV |
And he called his ten servants, and delivered them ten pounds, and said unto them, Occupy till I come. |
WEB |
He called ten servants of his, and gave them ten mina coins, (10 minas was more than 3 years¡¯ wages for an agriculturallaborer.) and told them, ¡®Conduct business until I come.¡¯ |
Webster |
And he called his ten servants, and delivered them ten pounds, and said to them, Occupy till I come. |
YLT |
and having called ten servants of his own, he gave to them ten pounds, and said unto them, Do business--till I come; |
Esperanto |
Kaj vokinte al si dek siajn servistojn, li donis al ili dek min¡¯ojn, kaj diris al ili:Negocadu, gxis mi revenos. |
LXX(o) |
|