Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 19Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̸£½ÃµÇ ¾î¶² ±ÍÀÎÀÌ ¿ÕÀ§¸¦ ¹Þ¾Æ°¡Áö°í ¿À·Á°í ¸Õ ³ª¶ó·Î °¥ ¶§¿¡
 KJV He said therefore, A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom, and to return.
 NIV He said: "A man of noble birth went to a distant country to have himself appointed king and then to return.
 °øµ¿¹ø¿ª `ÇÑ ±ÍÁ·ÀÌ ¿ÕÀ§¸¦ ¹Þ¾Æ ¿À·Á°í ¸Õ ±æÀ» ¶°³ª°Ô µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ "ÇÑ ±ÍÁ·ÀÌ ¿ÕÀ§¸¦ ¹Þ¾Æ¿À·Á°í ¸Õ±æÀ» ¶°³ª°Ô µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 Hy het dan ges?: 'n Man van ho? geboorte het na 'n ver land gereis om vir homself 'n koningskap te ontvang en dan terug te kom.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬ã¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬Ú¬Ü ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬Ó ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö.
 Dan Han sagde da: "En h©ªjb?ren Mand drog til et fjernt Land for at f? Kongemagt og vende tilbage igen.
 GerElb1871 Er sprach nun: Ein gewisser hochgeborener Mann zog in ein fernes Land, um ein Reich f?r sich zu empfangen und wiederzukommen.
 GerElb1905 Er sprach nun: Ein gewisser hochgeborener Mann zog in ein fernes Land, um ein Reich f?r sich zu empfangen und wiederzukommen.
 GerLut1545 und sprach: Ein Edler zog fern in ein Land, da©¬ er ein Reich einn?hme und dann wiederk?me.
 GerSch Er sprach nun: Ein Edelmann zog in ein fernes Land, um sich die K?nigsw?rde zu holen und alsdann wiederzukommen.
 UMGreek ¥å¥é¥ð¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥Á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ó¥é? ¥å¥ô¥ã¥å¥í¥ç? ¥ô¥ð¥ç¥ã¥å¥í ¥å¥é? ¥ö¥ø¥ñ¥á¥í ¥ì¥á¥ê¥ñ¥á¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ë¥á¥â¥ç ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ô¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ç.
 ACV He said therefore, A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom, and to return.
 AKJV He said therefore, A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom, and to return.
 ASV He said therefore, A certain nobleman went into a far country, to receive for himself a kingdom, and to return.
 BBE So he said, A certain man of high birth went into a far-away country to get a kingdom for himself, and to come back.
 DRC He said therefore: A certain nobleman went into a far country, to receive for himself a kingdom, and to return.
 Darby He said therefore, A certain high-born man went to a distant country to receive for himself a kingdom and return.
 ESV He said therefore, (For ver. 12-27, [Matt. 25:14-30; Mark 13:34]) A nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom and then return.
 Geneva1599 He saide therefore, A certaine noble man went into a farre countrey, to receiue for himselfe a kingdome, and so to come againe.
 GodsWord He said, "A prince went to a distant country to be appointed king, and then he returned.
 HNV He said therefore, ¡°A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom, and to return.
 JPS
 Jubilee2000 He said therefore, A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom, and to return.
 LITV Then He said: A certain wellborn man went to a distant country to receive a kingdom for himself, and to return.
 MKJV Therefore He said, A certain nobleman went into a far country to receive a kingdom for himself, and to return.
 RNKJV He said therefore, A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom, and to return.
 RWebster He said therefore , A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom , and to return .
 Rotherham He said, therefore?A certain man, of noble birth, went into a country far away, to receive for himself a kingdom, and to return.
 UKJV He said therefore, A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom, and to return.
 WEB He said therefore, ¡°A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom, and to return.
 Webster He said therefore, A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom, and to return.
 YLT He said therefore, `A certain man of birth went on to a far country, to take to himself a kingdom, and to return,
 Esperanto Li do diris:Unu nobelo forvojagxis en malproksiman landon, por ricevi al si regnon, kaj reveni.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø