Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 19Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾ÕÀ¸·Î ´Þ·Á°¡¼­ º¸±â À§ÇÏ¿© µ¹¹«È­°ú³ª¹«¿¡ ¿Ã¶ó°¡´Ï ÀÌ´Â ¿¹¼ö²²¼­ ±×¸®·Î Áö³ª°¡½Ã°Ô µÊÀÌ·¯¶ó
 KJV And he ran before, and climbed up into a sycomore tree to see him: for he was to pass that way.
 NIV So he ran ahead and climbed a sycamore-fig tree to see him, since Jesus was coming that way.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¡¼­ ¿¹¼ö²²¼­ Áö³ª°¡½Ã´Â ±æÀ» ¾ÕÁú·¯ ´Þ·Á °¡¼­ ±æ°¡¿¡ ÀÖ´Â µ¹¹«È­°ú³ª¹« À§¿¡ ¿Ã¶ó °¬´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¡¼­ ¿¹¼ö²²¼­ Áö³ª°¡´Â ±æÀ» ¾ÕÁú·¯ ´Þ·Á°¡¼­ ±æ°¡¿¡ ÀÖ´Â µ¹¹«È­°ú³ª¹« ¿ì¿¡ ¿Ã¶ó°¬´Ù.
 Afr1953 En hy het vooruit gehardloop en in 'n wildevyeboom geklim, sodat hy Hom kon sien, want Hy sou daarlangs verbygaan.
 BulVeren ¬ª ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ó¬ä¬Ö¬é¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬é¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬ã¬Þ¬à¬Ü¬Ú¬ß¬ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬¤¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ë¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ú¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬á¬ì¬ä.
 Dan Og han l©ªb forud og steg op i et Morb©¡r Figentr©¡, for at han kunde se ham; thi han skulde komme frem ad den Vej.
 GerElb1871 Und er lief voraus und stieg auf einen Maulbeerfeigenbaum, auf da©¬ er ihn s?he; denn er sollte daselbst durchkommen.
 GerElb1905 Und er lief voraus und stieg auf einen Maulbeerfeigenbaum, auf da©¬ er ihn s?he; denn er sollte daselbst durchkommen.
 GerLut1545 Und er lief vorhin und stieg auf einen Maulbeerbaum, auf da©¬ er ihn s?he; denn allda sollte er durchkommen.
 GerSch Da lief er voraus und stieg auf einen Maulbeerbaum, damit er ihn s?he; denn dort sollte er vorbeikommen.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ä¥ñ¥á¥ì¥ø¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥å¥ð¥é ¥ò¥ô¥ê¥ï¥ì¥ï¥ñ¥å¥á¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥é¥ä¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ä¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç? ¥ó¥ç? ¥ï¥ä¥ï¥ô ¥å¥ì¥å¥ë¥ë¥å ¥í¥á ¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥ç.
 ACV And having ran ahead, he climbed up in a sycomore tree so that he might see him, because he was going to pass that one.
 AKJV And he ran before, and climbed up into a sycomore tree to see him: for he was to pass that way.
 ASV And he ran on before, and climbed up into a sycomore tree to see him: for he was to pass that way.
 BBE And he went quickly in front of them and got up into a tree to see him, for he was going that way.
 DRC And running before, he climbed up into a sycamore tree, that he might see him; for he was to pass that way.
 Darby And running on before, he got up into a sycamore that he might see him, for he was going to pass that way .
 ESV So he ran on ahead and climbed up into (1 Kgs. 10:27; 1 Chr. 27:28; Ps. 78:47; Isa. 9:10) a sycamore tree to see him, for he was about to pass that way.
 Geneva1599 Wherefore he ranne before, and climed vp into a wilde figge tree, that he might see him: for he should come that way.
 GodsWord So Zacchaeus ran ahead and climbed a fig tree to see Jesus, who was coming that way.
 HNV He ran on ahead, and climbed up into a sycamore tree to see him, for he was to pass that way.
 JPS
 Jubilee2000 And running ahead, he climbed up into a sycamore tree to see him, for he was to pass that [way].
 LITV And running ahead, he went up onto a sycamore tree, so that he might see Him; for He was going to pass through that way .
 MKJV And he ran in front and climbed up into a sycamore tree to see Him. For He was to pass through that way .
 RNKJV And he ran before, and climbed up into a sycomore tree to see him: for he was to pass that way.
 RWebster And he ran before , and climbed up upon a sycamore tree to see him : for he was to pass that way .
 Rotherham And, running forward unto the front, he got up a sycamore-tree, that he might see him; for, by that way, was he about to pass.
 UKJV And he ran before, and climbed up into a sycomore tree to see him: for he was to pass that way.
 WEB He ran on ahead, and climbed up into a sycamore tree to see him, for he was to pass that way.
 Webster And he ran before, and climbed up upon a sycamore-tree to see him; for he was to pass that [way].
 YLT and having run forward before, he went up on a sycamore, that he may see him, because through that way he was about to pass by.
 Esperanto Kaj antauxkurinte antauxen, li supreniris sur sikomorarbon, por lin vidi; cxar li estis preterpasonta tie.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505771
±³È¸  1376884
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889100
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø