Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 19Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ¿¹¼ö²²¼­ ¾î¶°ÇÑ »ç¶÷Àΰ¡ ÇÏ¿© º¸°íÀÚ ÇÏµÇ Å°°¡ ÀÛ°í »ç¶÷ÀÌ ¸¹¾Æ ÇÒ ¼ö ¾ø¾î
 KJV And he sought to see Jesus who he was; and could not for the press, because he was little of stature.
 NIV He wanted to see who Jesus was, but being a short man he could not, because of the crowd.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö°¡ ¾î¶² ºÐÀÎÁö º¸·Á°í ¾Ö½èÀ¸³ª ۰¡ À۾Ƽ­ ±ºÁß¿¡ °¡¸®¿ö º¼ ¼ö°¡ ¾ø¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö°¡ ¾î¶² ºÐÀÎÁö º¸·Á°í ¾Ö½èÀ¸³ª ۰¡ À۾Ƽ­ ±ºÁß¿¡°Ô °¡¸®¿ö º¼ ¼ö°¡ ¾ø¾ú´Ù.
 Afr1953 En hy het probeer om Jesus te sien, wie Hy was; maar vanwe? die skare kon hy nie, omdat hy klein van persoon was.
 BulVeren ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ü¬à¬Û ¬Ö, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Þ¬Ñ¬Ý¬ì¬Ü ¬ß¬Ñ ¬â¬ì¬ã¬ä.
 Dan Og han s©ªgte at f? at se, hvem der var Jesus, og kunde ikke for Skaren, fordi han var lille af V©¡kst.
 GerElb1871 Und er suchte Jesum zu sehen, wer er w?re; und er vermochte es nicht vor der Volksmenge, denn er war klein von Gestalt.
 GerElb1905 Und er suchte Jesum zu sehen, wer er w?re; und er vermochte es nicht vor der Volksmenge, denn er war klein von Gestalt.
 GerLut1545 Und begehrte Jesum zu sehen, wer er w?re, und konnte nicht vor dem Volk; denn er war klein von Person.
 GerSch Und er begehrte, Jesus zu sehen, wer er sei, und konnte es nicht wegen der Volksmenge; denn er war klein von Person.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥æ¥ç¥ó¥å¥é ¥í¥á ¥é¥ä¥ç ¥ó¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í ¥ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ö¥ë¥ï¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ó¥ï ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥ì¥á.
 ACV And he sought to see Jesus, who he was. And he was not able because of the crowd, because his stature was small.
 AKJV And he sought to see Jesus who he was; and could not for the press, because he was little of stature.
 ASV And he sought to see Jesus who he was; and could not for the crowd, because he was little of stature.
 BBE Made an attempt to get a view of Jesus, and was not able to do so, because of the people, for he was a small man.
 DRC And he sought to see Jesus who he was, and he could not for the crowd, because he was low of stature.
 Darby And he sought to see Jesus who he was: and he could not for the crowd, because he was little in stature.
 ESV And ([John 12:21]) he was seeking to see who Jesus was, but on account of the crowd he could not, because he was small of stature.
 Geneva1599 And he sought to see Iesus, who hee should be, and coulde not for the preasse, because he was of a lowe stature.
 GodsWord He tried to see who Jesus was. But Zacchaeus was a small man, and he couldn't see Jesus because of the crowd.
 HNV He was trying to see who Yeshua was, and couldn¡¯t because of the crowd, because he was short.
 JPS
 Jubilee2000 And he sought to see who Jesus was and could not for the crowd because he was small of stature.
 LITV And he was seeking to see Jesus, who He is. And he was not able, because of the crowd, and he was little in stature.
 MKJV And he sought to see Jesus, to see who He was. And he could not because of the press, because he was little in stature.
 RNKJV And he sought to see Yahushua who he was; and could not for the press, because he was little of stature.
 RWebster And he sought to see Jesus who he was ; and could not for the crowd , because he was little of stature .
 Rotherham And he was seeking to see Jesus, what sort of man he was, and could not for the multitude, because, in stature, he was, small.
 UKJV And he sought to see Jesus who he was; and could not for the press, because he was little of stature.
 WEB He was trying to see who Jesus was, and couldn¡¯t because of the crowd, because he was short.
 Webster And he sought to see Jesus who he was; and could not for the crowd, because he was little of stature.
 YLT and he was seeking to see Jesus, who he is, and was not able for the multitude, because in stature he was small,
 Esperanto Kaj li penis vidi Jesuon, kia homo li estas; kaj li ne povis pro la homamaso, cxar li estis malgranda je staturo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø