Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 18Àå 42Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ ±×¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ º¸¶ó ³× ¹ÏÀ½ÀÌ ³Ê¸¦ ±¸¿øÇÏ¿´´À´Ï¶ó ÇϽøÅ
 KJV And Jesus said unto him, Receive thy sight: thy faith hath saved thee.
 NIV Jesus said to him, "Receive your sight; your faith has healed you."
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­´Â `ÀÚ, °ð ´«À» ¶°¶ó. ³× ¹ÏÀ½ÀÌ ³Ê¸¦ »ì·È´Ù'ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯ÀÚ ¿¹¼ö²²¼­´Â "ÀÚ. ´«À» ¶°¶ó. ³ÊÀÇ ¹ÏÀ½À̳ʸ¦ »ì·È´Ù."¶ó°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
 Afr1953 En Jesus s? vir hom: Sien! Jou geloof het jou gered.
 BulVeren ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬±¬â¬à¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬Û! ¬´¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ ¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ý¬Ú.
 Dan Og Jesus sagde til ham: "Bliv seende! din Tro har frelst dig."
 GerElb1871 Und Jesus sprach zu ihm: Sei sehend! dein Glaube hat dich geheilt. (O. gerettet)
 GerElb1905 Und Jesus sprach zu ihm: Sei sehend! Dein Glaube hat dich geheilt. (O. gerettet)
 GerLut1545 Und Jesus sprach zu ihm: Sei sehend! Dein Glaube hat dir geholfen.
 GerSch Und Jesus sprach zu ihm: Sei sehend! Dein Glaube hat dich gerettet!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Á¥í¥á¥â¥ë¥å¥÷¥ï¥í ¥ç ¥ð¥é¥ò¥ó¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥å ¥å¥ò¥ø¥ò¥å.
 ACV And Jesus said to him, Receive sight. Thy faith has healed thee.
 AKJV And Jesus said to him, Receive your sight: your faith has saved you.
 ASV And Jesus said unto him, Receive thy sight; thy faith hath (1) made thee whole. (1) Or saved thee )
 BBE And Jesus said, See again: your faith has made you well.
 DRC And Jesus said to him: Receive thy sight: thy faith hath made thee whole.
 Darby And Jesus said to him, See: thy faith has healed thee.
 ESV And Jesus said to him, Recover your sight; (ch. 7:50; 8:48; 17:19; Matt. 9:22; Mark 5:34) your faith has (ch. 7:3; 8:36, 50) made you well.
 Geneva1599 And Iesus said vnto him, Receiue thy sight: thy faith hath saued thee.
 GodsWord Jesus told him, "Receive your sight! Your faith has made you well."
 HNV Yeshua said to him, ¡°Receive your sight. Your faith has healed you.¡±
 JPS
 Jubilee2000 And Jesus said unto him, See; thy faith has saved thee.
 LITV And Jesus said to him, See again! Your faith has healed you.
 MKJV And Jesus said to him, Receive your sight! Your faith has saved you.
 RNKJV And Yahushua said unto him, Receive thy sight: thy faith hath saved thee.
 RWebster And Jesus said to him , Receive thy sight : thy faith hath saved thee .
 Rotherham And, Jesus, said unto him?Recover sight! Thy faith, hath saved thee.
 UKJV And Jesus said unto him, Receive your sight: your faith has saved you.
 WEB Jesus said to him, ¡°Receive your sight. Your faith has healed you.¡±
 Webster And Jesus said to him, Receive thy sight: thy faith hath saved thee.
 YLT And Jesus said to him, `Receive thy sight; thy faith hath saved thee;'
 Esperanto Kaj Jesuo diris al li:Ricevu vidpovon; via fido vin savis.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505778
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954073
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø