|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 18Àå 29Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̸£½ÃµÇ ³»°¡ Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó¸¦ À§ÇÏ¿© ÁýÀ̳ª ¾Æ³»³ª ÇüÁ¦³ª ºÎ¸ð³ª Àڳฦ ¹ö¸° ÀÚ´Â |
KJV |
And he said unto them, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or parents, or brethren, or wife, or children, for the kingdom of God's sake, |
NIV |
"I tell you the truth," Jesus said to them, "no one who has left home or wife or brothers or parents or children for the sake of the kingdom of God |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼ ÀÌ ¸»À» µéÀ¸½Ã°í `³ª´Â ºÐ¸íÈ÷ ¸»ÇÑ´Ù. ÇÏ´À´Ô ³ª¶ó¸¦ À§ÇÏ¿© ÁýÀ̳ª ¾Æ³»³ª ÇüÁ¦³ª ºÎ¸ð³ª Àڳฦ ¹ö¸° »ç¶÷Àº |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼ ÀÌ ¸»À» µè°í "³ª´Â ºÐ¸íÈ÷ ¸»ÇÑ´Ù. ÇÏ´À´Ô ³ª¶ó¸¦ À§ÇÏ¿© ÁýÀ̳ª ¾ÈÇØ³ª ÇüÁ¦³ª ºÎ¸ð³ª Àڳฦ ¹ö¸° »ç¶÷Àº |
Afr1953 |
En Hy s? vir hulle: Voorwaar Ek s? vir julle, daar is niemand wat huis of ouers of broers of vrou of kinders verlaat het ter wille van die koninkryk van God, |
BulVeren |
¬¡ ¬´¬à¬Û ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬ª¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ: ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ ¬Ú¬Ý¬Ú ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ö¬è¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à, |
Dan |
Men han sagde til dem: "Sandelig, siger jeg eder, der er ingen, som har forladt Hus eller For©¡ldre eller Br©ªdre eller Hustru eller B©ªrn for Guds Riges Skyld, |
GerElb1871 |
Er aber sprach zu ihnen: Wahrlich, ich sage euch: Es ist niemand, der Haus oder Eltern oder Br?der oder Weib oder Kinder verlassen hat um des Reiches Gottes willen, |
GerElb1905 |
Er aber sprach zu ihnen: Wahrlich, ich sage euch: Es ist niemand, der Haus oder Eltern oder Br?der oder Weib oder Kinder verlassen hat um des Reiches Gottes willen, |
GerLut1545 |
Er sprach zu ihnen: Wahrlich ich sage euch es ist niemand, der ein Haus verl?sset oder Eltern oder Br?der oder Weib oder Kinder um des Reichs Gottes willen, |
GerSch |
Er aber sprach zu ihnen: Wahrlich, ich sage euch: Es ist niemand, der Haus oder Weib oder Br?der oder Eltern oder Kinder verlassen hat um des Reiches Gottes willen, |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Á¥ë¥ç¥è¥ø? ¥ò¥á? ¥ë¥å¥ã¥ø ¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥é?, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥á¥õ¥ç¥ê¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥í ¥ç ¥ã¥ï¥í¥å¥é? ¥ç ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô? ¥ç ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥ç ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥å¥í¥å¥ê¥å¥í ¥ó¥ç? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô, |
ACV |
And he said to them, Truly I say to you, that there is no man who has left house, or parents, or brothers, or wife, or children for the sake of the kingdom of God, |
AKJV |
And he said to them, Truly I say to you, There is no man that has left house, or parents, or brothers, or wife, or children, for the kingdom of God's sake, |
ASV |
And he said unto them, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or wife, or brethren, or parents, or children, for the kingdom of God's sake, |
BBE |
And he said to them, Truly I say to you, There is no man who has given up house or wife or brothers or father or mother or children, because of the kingdom of God, |
DRC |
Who said to them: Amen, I say to you, there is no man that hath left house, or parents, or brethren, or wife, or children, for the kingdom of God's sake, |
Darby |
And he said to them, Verily I say to you, There is no one who has left home, or parents, or brethren, or wife, or children, for the kingdom of God's sake, |
ESV |
And he said to them, Truly, I say to you, ([ch. 14:26]) there is no one who has left house or wife or brothers (Or wife or brothers and sisters) or parents or children, for the sake of the kingdom of God, |
Geneva1599 |
And he said vnto them, Verely I say vnto you, there is no man that hath left house, or parents, or brethren, or wife, or children for the kingdome of Gods sake, |
GodsWord |
Jesus said to them, "I can guarantee this truth: Anyone who gave up his home, wife, brothers, parents, or children because of the kingdom of God |
HNV |
He said to them, ¡°Most certainly I tell you, there is no one who has left house, or wife, or brothers, or parents, or children,for the Kingdom of God¡¯s sake, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And he said unto them, Verily I say unto you, There is no one that has left house or parents or brethren or wife or children for the kingdom of God's sake |
LITV |
And He said to them, Truly I say to you, There is no one who has left house, or parents, or brothers, or wife, or children, for the sake of the kingdom of God, |
MKJV |
And He said to them, Truly I say to you, There is no one who has left house, or parents, or brothers, or wife, or children for the sake of the kingdom of God, |
RNKJV |
And he said unto them, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or parents, or brethren, or wife, or children, for the kingdom of ????s sake, |
RWebster |
And he said to them , Verily I say to you , There is no man that hath left house , or parents , or brethren , or wife , or children , for the sake of the kingdom of God , |
Rotherham |
And, he, said unto them?Verily, I say unto you?No one, is there, who hath left?house, or wife, or brethren, or parents, or children,?for the sake of the kingdom of God; |
UKJV |
And he said unto them, Verily I say unto you, There is no man that has left house, or parents, or brethren, or wife, or children, for the kingdom of God's sake, |
WEB |
He said to them, ¡°Most certainly I tell you, there is no one who has left house, or wife, or brothers, or parents, or children,for the Kingdom of God¡¯s sake, |
Webster |
And he said to them, Verily I say to you, there is no man that hath left house, or parents, or brethren, or wife, or children for the sake of the kingdom of God, |
YLT |
and he said to them, `Verily I say to you, that there is not one who left house, or parents, or brothers, or wife, or children, for the sake of the reign of God, |
Esperanto |
Kaj li diris al ili:Vere mi diras al vi:Estas neniu, kiu forlasis domon aux edzinon aux fratojn aux gepatrojn aux infanojn pro la regno de Dio, |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|