¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 18Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾î¶² °ü¸®°¡ ¹°¾î À̸£µÇ ¼±ÇÑ ¼±»ý´ÔÀÌ¿© ³»°¡ ¹«¾ùÀ» ÇÏ¿©¾ß ¿µ»ýÀ» ¾òÀ¸¸®À̱î |
KJV |
And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life? |
NIV |
A certain ruler asked him, "Good teacher, what must I do to inherit eternal life?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
[ºÎÀÚ Ã»³â-³«Å¸¿Í ¹Ù´Ã±Í;¸¶19:16-26,¸·10:17-27] À¯´ÙÀÇ ÁöµµÀÚ ÇÑ »ç¶÷ÀÌ `¼±ÇϽм±»ý´Ô, Á¦°¡ ¹«¾ùÀ» ÇØ¾ß ¿µ¿øÇÑ »ý¸íÀ» ¾ò°Ú½À´Ï±î ?' ÇÏ°í ¿¹¼ö²² ¹°¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À¯´ëÀÇ ÀÇȸ¿øÁßÀÇ ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¿¹¼ö²² "¼±ÇϽм±»ý´Ô. Á¦°¡ ¹«¾ùÀ» ÇØ¾ß ¿µ¿øÇÑ »ý¸íÀ» ¾ò°Ú½À´Ï±î."°í ¹°¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En 'n sekere owerste vra Hom en s?: Goeie Meester, wat moet ek doen om die ewige lewe te be?rwe? |
BulVeren |
¬ª ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬Ü ¬¤¬à ¬á¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Û¬Ü¬Ú: ¬¢¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ú ¬µ¬é¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ð, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬ß ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä? |
Dan |
Og en af de ¨ªverste spurgte ham og sagde: "Gode Mester! hvad skal jeg g©ªre, for at jeg kan arve et evigt Liv?" |
GerElb1871 |
Und es fragte ihn ein gewisser Oberster und sprach: Guter Lehrer, was mu©¬ ich getan haben, um ewiges Leben zu ererben? |
GerElb1905 |
Und es fragte ihn ein gewisser Oberster und sprach: Guter Lehrer, was mu©¬ ich getan haben, um ewiges Leben zu ererben? |
GerLut1545 |
Und es fragte ihn ein Oberster und sprach: Guter Meister, was mu©¬ ich tun, da©¬ ich das ewige Leben ererbe? |
GerSch |
Und es fragte ihn ein Oberster und sprach: Guter Meister, was mu©¬ ich tun, um das ewige Leben zu ererben? |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥ó¥é? ¥ç¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥Ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥á¥ë¥å ¥á¥ã¥á¥è¥å, ¥ó¥é ¥í¥á ¥ð¥ñ¥á¥î¥ø ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥ø ¥æ¥ø¥ç¥í ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥í; |
ACV |
And a certain ruler questioned him, saying, Good teacher, having done what, will I inherit eternal life? |
AKJV |
And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life? |
ASV |
And a certain ruler asked him, saying, Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life? |
BBE |
And a certain ruler put a question to him, saying, Good Master, what have I to do so that I may have eternal life? |
DRC |
And a certain ruler asked him, saying: Good master, what shall I do to possess everlasting life? |
Darby |
And a certain ruler asked him saying, Good teacher, having done what, shall I inherit eternal life? |
ESV |
The Rich Ruler (For ver. 18-30, see Matt. 19:16-29; Mark 10:17-30; [ch. 10:25-28]) And a ruler asked him, Good Teacher, what must I do to ([Matt. 19:16]; See Matt. 25:34) inherit eternal life? |
Geneva1599 |
Then a certaine ruler asked him, saying, Good Master, what ought I to doe, to inherite eternall life? |
GodsWord |
An official asked Jesus, "Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?" |
HNV |
A certain ruler asked him, saying, ¡°Good Rabbi, what shall I do to inherit eternal life?¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And a certain prince asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life? |
LITV |
And a certain ruler asked Him saying, Good Teacher, what may I do to inherit eternal life? |
MKJV |
And a certain ruler asked Him, saying, Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life? |
RNKJV |
And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life? |
RWebster |
And a certain ruler asked him , saying , Good Master , what shall I do to inherit eternal life ? |
Rotherham |
And a certain, ruler, questioned him, saying?Good Teacher! by doing what, shall I inherit life age-abiding? |
UKJV |
And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life? |
WEB |
A certain ruler asked him, saying, ¡°Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?¡± |
Webster |
And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life? |
YLT |
And a certain ruler questioned him, saying, `Good teacher, what having done--shall I inherit life age-during?' |
Esperanto |
Kaj unu reganto demandis al li, dirante:Bona Majstro, kion mi faru, por heredi eternan vivon? |
LXX(o) |
|