¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 18Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ ±× ¾î¸° ¾ÆÀ̵éÀ» ºÒ·¯ °¡±îÀÌ ÇϽðí À̸£½ÃµÇ ¾î¸° ¾ÆÀ̵éÀÌ ³»°Ô ¿À´Â °ÍÀ» ¿ë³³ÇÏ°í ±ÝÇÏÁö ¸»¶ó Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó°¡ ÀÌ·± ÀÚÀÇ °ÍÀ̴϶ó |
KJV |
But Jesus called them unto him, and said, Suffer little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God. |
NIV |
But Jesus called the children to him and said, "Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼´Â ¾î¶² ¾Æ±âµéÀ» °¡±îÀÌ ¿À°Ô ÇϽðí Á¦Àڵ鿡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `¾î¸°À̵éÀÌ ³ª¿¡°Ô ¿À´Â °ÍÀ» ¸·Áö ¸»°í ±×´ë·Î µÎ¾î¶ó. ÇÏ´À´Ô ³ª¶ó´Â ÀÌ ¾î¸°À̵é°ú °°Àº »ç¶÷µéÀÇ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼´Â ¾î¸° ¾ÆÀ̵éÀ» °¡±îÀÌ ¿À°Ô Çϰí Á¦Àڵ鿡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "¾î¸°À̵éÀÌ ³ª¿¡°Ô ¿À´Â °ÍÀ» ¸·Áö ¸»°í ±×´ë·Î µÎ¾î¶ó. ÇÏ´À´Ô ³ª¶ó´Â ÀÌ ¾î¸°À̵é°ú °°Àº »ç¶÷µéÀÇ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Maar Jesus het hulle na Hom geroep en ges?: Laat die kindertjies na My toe kom en verhinder hulle nie, want aan sulkes behoort die koninkryk van God. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬°¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬Ö¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ú ¬®¬Ö¬ß ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ó¬ì¬Ù¬á¬Ú¬â¬Ñ¬Û¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à. |
Dan |
Men Jesus kaldte dem til sig og sagde: "Lader de sm? B©ªrn komme til mig, og formener dem det ikke; thi Guds Rige h©ªrer s?danne til. |
GerElb1871 |
Jesus aber rief sie herzu und sprach: Lasset die Kindlein zu mir kommen und wehret ihnen nicht, denn solcher ist das Reich Gottes. |
GerElb1905 |
Jesus aber rief sie herzu und sprach: Lasset die Kindlein zu mir kommen und wehret ihnen nicht, denn solcher ist das Reich Gottes. |
GerLut1545 |
Aber Jesus rief sie zu sich und sprach: Lasset die Kindlein zu mir kommen und wehret ihnen nicht; denn solcher ist das Reich Gottes. |
GerSch |
Aber Jesus rief sie zu sich und sprach: Lasset die Kinder zu mir kommen und wehret es ihnen nicht; denn f?r solche ist das Reich Gottes. |
UMGreek |
¥Ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ï¥ì¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥á? ¥á¥ô¥ó¥á, ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥Á¥õ¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥á ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ñ¥ö¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥å¥ì¥ð¥ï¥ä¥é¥æ¥å¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥á ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥é¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô. |
ACV |
But having summoned them, Jesus said, Allow the children to come to me, and do not forbid them, for of such is the kingdom of God. |
AKJV |
But Jesus called them to him, and said, Suffer little children to come to me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God. |
ASV |
But Jesus called them unto him, saying, Suffer the little children to come unto me, and forbid them not: for (1) to such belongeth the kingdom of God. (1) Or of such is ) |
BBE |
But Jesus sent for them, saying, Let the children come to me, and do not keep them away, for of such is the kingdom of heaven. |
DRC |
But Jesus, calling them together, said: Suffer children to come to me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God. |
Darby |
But Jesus calling them to him said, Suffer little children to come to me, and do not forbid them, for of such is the kingdom of God. |
ESV |
But Jesus called them to him, saying, (Matt. 18:3) Let the children come to me, and ([Mark 9:39]) do not hinder them, (Matt. 18:3) for to such belongs the kingdom of God. |
Geneva1599 |
But Iesus called them vnto him, and said, Suffer the babes to come vnto mee, and forbid them not: for of such is the kingdome of God. |
GodsWord |
But Jesus called the infants to him and said, "Don't stop the children from coming to me! Children like these are part of the kingdom of God. |
HNV |
Yeshua summoned them, saying, ¡°Allow the little children to come to me, and don¡¯t hinder them, for the Kingdom of God belongsto such as these. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But Jesus called them [unto him] and said, Suffer [the] little children to come unto me and forbid them not, for of such is the kingdom of God. |
LITV |
But Jesus called them near, saying, Allow the children to come to Me, and do not prevent them. For of such is the kingdom of God. |
MKJV |
But Jesus called them and said, Allow the little children to come to Me, and forbid them not. For of such is the kingdom of God. |
RNKJV |
But Yahushua called them unto him, and said, Suffer little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of ????. |
RWebster |
But Jesus called them to him , and said , Permit the little children to come to me , and forbid them not : for of such is the kingdom of God . |
Rotherham |
But, Jesus, called them near, saying?Suffer, the children, to be coming unto me, and do not hinder them; for, of such, is the kingdom of God. |
UKJV |
But Jesus called them unto him, and said, Suffer little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God. |
WEB |
Jesus summoned them, saying, ¡°Allow the little children to come to me, and don¡¯t hinder them, for the Kingdom of God belongs tosuch as these. |
Webster |
But Jesus called them [to him], and said, Suffer little children to come to me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God. |
YLT |
and Jesus having called them near, said, `Suffer the little children to come unto me, and forbid them not, for of such is the reign of God; |
Esperanto |
Sed Jesuo alvokis ilin al si, dirante:Lasu la infanojn veni al mi, kaj ne malhelpu ilin; cxar el tiaj estas la regno de Dio. |
LXX(o) |
|