Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 17Àå 37Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ÁÖ¿© ¾îµð¿À´ÏÀ̱î À̸£½ÃµÇ ÁÖ°Ë ÀÖ´Â °÷¿¡´Â µ¶¼ö¸®°¡ ¸ðÀÌ´À´Ï¶ó ÇϽô϶ó
 KJV And they answered and said unto him, Where, Lord? And he said unto them, Wheresoever the body is, thither will the eagles be gathered together.
 NIV "Where, Lord?" they asked. He replied, "Where there is a dead body, there the vultures will gather."
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ¸»¾¸À» µè°í Á¦ÀÚµéÀÌ `ÁÖ´Ô, ¾îµð¼­ ±×·± ÀÏÀÌ ÀϾ°Ú½À´Ï±î ?'ÇÏ°í ¹¯ÀÚ ¿¹¼ö²²¼­´Â `ÁÖ°ËÀÌ ÀÖ´Â °÷¿¡´Â µ¶¼ö¸®°¡ ¸ð¿© µå´Â ¹ýÀÌ´Ù'ÇÏ°í ´ë´äÇϼ̴Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ¸»¾¸À» µè°í Á¦ÀÚµéÀÌ 'ÁÖ´Ô, ¾îµð¼­ ±×·± ÀÏÀÌ ÀϾ°Ú½À´Ï±î'¶ó°í ¹¯ÀÚ ¿¹¼ö²²¼­´Â 'Á×À½ÀÌ Àִ°÷¿¡´Â µ¶¼ö¸®°¡ ¸ð¿©µå´Â ¹ýÀÌ´Ù'¶ó°í ´ë´äÇϼ̴Ù.
 Afr1953 En hulle antwoord en s? vir Hom: Waar, Here? En Hy s? vir hulle: Waar die liggaam l?, daar sal die aasvo?ls saamkom.
 BulVeren ¬°¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬®¬å, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¬¬ì¬Õ¬Ö, ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú? ¬¡ ¬´¬à¬Û ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¬¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬ä¬â¬å¬á¬ì¬ä, ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬Ö¬â¬Ñ¬ä ¬Ú ¬à¬â¬Ý¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Og de svare og sige til ham: "Hvor, Herre?" Men han sagde til dem: "Hvor ?dselet er, der ville ogs? ¨ªrnene samle sig."
 GerElb1871 Und sie antworten und sagen zu ihm: Wo, Herr? Er aber sprach zu ihnen: Wo der Leichnam ist, da werden auch die Adler versammelt werden.
 GerElb1905 Und sie antworten und sagen zu ihm: Wo, Herr? Er aber sprach zu ihnen: Wo der Leichnam ist, da werden auch die Adler versammelt werden.
 GerLut1545 Und sie antworteten und sprachen zu ihm: HERR, wo da? Er aber sprach zu ihnen: Wo das Aas ist, da sammeln sich die Adler.
 GerSch Und sie antworteten und sprachen zu ihm: Wo, Herr? Und er sprach zu ihnen: Wo das Aas ist, da versammeln sich auch die Adler.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ð¥ï¥ô, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å; ¥Ï ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ø¥ì¥á, ¥å¥ê¥å¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥ö¥è¥ç ¥ï¥é ¥á¥å¥ó¥ï¥é.
 ACV And having answered, they say to him, Where, Lord? And he said to them, Where the body is, there the vultures will be gathered together.
 AKJV And they answered and said to him, Where, Lord? And he said to them, Wherever the body is, thither will the eagles be gathered together.
 ASV And they answering say unto him, Where, Lord? And he said unto them, Where the body is , thither will the (1) eagles also be gathered together. (1) Or vultures )
 BBE And they, answering him, said, Where, Lord? And he said to them, Where the body is, there will the eagles come together.
 DRC Who said to them: Wheresoever the body shall be, thither will the eagles also be gathered together.
 Darby And answering they say to him, Where, Lord? And he said to them, Where the body is , there the eagles will be gathered together.
 ESV And they said to him, Where, Lord? He said to them, (Matt. 24:28; [Job 39:30]) Where the corpse (Greek body) is, there the vultures (Or eagles) will gather.
 Geneva1599 And they answered, and saide to him, Where, Lord? And he said vnto them, Wheresoeuer the body is, thither shall also the eagles bee gathered together.
 GodsWord They asked him, "Where, Lord?" Jesus told them, "Vultures will gather wherever there is a dead body."
 HNV They, answering, asked him, ¡°Where, Lord?¡±
 JPS
 Jubilee2000 And they answered and said unto him, Where, Lord? And he said unto them, Where the body [is], there will the eagles be gathered together.:
 LITV And answering, they said to Him, Where, Lord? And He said to them, Where the body is , there the eagles will be gathered together.
 MKJV And they answered and said to Him, Where, Lord? And He said to them, Wherever the body is , there the eagles will be gathered together.
 RNKJV And they answered and said unto him, Where, Rabbi? And he said unto them, Wheresoever the body is, thither will the eagles be gathered together.
 RWebster And they answered and said to him , Where , Lord ? And he said to them , Wherever the body is , there will the eagles be gathered together .
 Rotherham And, answering, they say unto him?Where, Lord? And, he, said unto them?Where the body is, there, the vultures also, will be gathered together.
 UKJV And they answered and said unto him, Where, Lord? And he said unto them, Where ever the body is, thither will the eagles be gathered together.
 WEB They, answering, asked him, ¡°Where, Lord?¡±
 Webster And they answered and said to him, Where Lord? And he said to them, Wherever the body [is], thither will the eagles be collected.
 YLT And they answering say to him, `Where, sir?' and he said to them, `Where the body is , there will the eagles be gathered together.'
 Esperanto Kaj ili responde diris al li:Kie, Sinjoro? Kaj li diris al ili:Kie estas la kadavro, tien ankaux kolektigxos la agloj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336306
¿¹¼ö  1262695
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø