Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 17Àå 36Àý
 °³¿ª°³Á¤ (¾øÀ½)
 KJV Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.
 NIV (none)
 °øµ¿¹ø¿ª ¤¡) (¾øÀ½) (¤¡. ¾î¶² »çº»¿¡´Â 36ÀýÀÌ ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ÀÖ´Ù `¶Ç µÎ »ç¶÷ÀÌ ¹ç¿¡ ÀÖ´Ù¸é ±× Áß Çϳª´Â µ¥·Á °¡°í Çϳª´Â ¹ö·Á µÑ °ÍÀÌ´Ù')
 ºÏÇѼº°æ '¶Ç µÎ»ç¶÷ÀÌ ¹ç¿¡ ÀÖ´Ù¸é Çϳª´Â µ¥·Á°¡°í Çϳª´Â ¹ö·ÁµÑ°ÍÀÌ´Ù.'
 Afr1953 Twee sal op die land wees; die een sal aangeneem en die ander verlaat word.
 BulVeren (¬¥¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ú¬Ó¬Ñ: ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö, ¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú¬ñ¬ä ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú.)
 Dan To M©¡nd skulle v©¡re p? Marken; den ene skal tages med. og den anden skal lades tilbage."
 GerElb1871
 GerElb1905 Zwei werden auf dem Felde sein: der eine wird angenommen, der andere wird preisgegeben werden.
 GerLut1545 zwei werden auf dem Felde sein; einer wird angenommen, der andere wird verlassen werden.
 GerSch Zwei werden auf dem Felde sein; der eine wird genommen und der andere gelassen werden.
 UMGreek ¥ä¥ô¥ï ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ã¥ñ¥ø, ¥ï ¥å¥é? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥ë¥ë¥ï? ¥á¥õ¥é¥í¥å¥ó¥á¥é.
 ACV This verse is not in the majority of the Greek manuscripts.
 AKJV Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.
 ASV (Some ancient authorities add verse 36 There shall be two men in the field; the one shall be taken, and the other shall be left. See Mt 24:40)
 BBE []
 DRC They answering, say to him: Where, Lord?
 Darby Two men shall be in the field; the one shall be seized and the other let go.
 ESV
 Geneva1599 Two shalbe in the fielde: one shalbe receiued, and another shalbe left.
 GodsWord
 HNV (Some Greek manuscripts add: ¡°Two will be in the field: the one taken, and the other left.¡±)
 JPS
 Jubilee2000 Two [men] shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.
 LITV Two will be in the field; the one will be taken and the other will be left.
 MKJV Two shall be in the field, one will be taken, and the other left.
 RNKJV Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.
 RWebster Two men shall be in the field ; the one shall be taken , and the other left . {this verse is not found in most of the Greek copies}
 Rotherham
 UKJV Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.
 WEB (Some Greek manuscripts add: ¡°Two will be in the field: the one taken, and the other left.¡±)
 Webster Two [men] will be in the field; the one will be taken, and the other left.
 YLT two men shall be in the field, the one shall be taken, and the other left.'
 Esperanto Du viroj estos sur kampo; unu estos prenita, kaj la alia lasita.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø