¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 17Àå 35Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
µÎ ¿©ÀÚ°¡ ÇÔ²² ¸Ëµ¹À» °¥°í ÀÖÀ¸¸Å Çϳª´Â µ¥·Á°¨À» ¾ò°í Çϳª´Â ¹ö·ÁµÒÀ» ´çÇÒ °ÍÀ̴϶ó |
KJV |
Two women shall be grinding together; the one shall be taken, and the other left. |
NIV |
Two women will be grinding grain together; one will be taken and the other left." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç µÎ ¿©ÀÚ°¡ ÇÔ²² ¸Ëµ¹ÁúÀ» Çϰí ÀÖ´Ù¸é Çϳª´Â µ¥·Á °¡°í Çϳª´Â ¹ö·Á µÑ °ÍÀÌ´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
¶Ç µÎ ³àÀÚ°¡ ÇÔ²² ¸Åµ¹ÁúÀ» ÇϰíÀÖ´Ù¸é Çϳª´Â µ¥·Á°¡°í Çϳª´Â ¹ö·ÁµÑ °ÍÀÌ´Ù.' |
Afr1953 |
Twee vroue sal saam maal; die een sal aangeneem en die ander verlaat word. |
BulVeren |
¬¥¬Ó¬Ö ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú ¬ë¬Ö ¬Þ¬Ö¬Ý¬ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à: ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö, ¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú. |
Dan |
To Kvinder skulle male p? samme Kv©¡rn; den ene skal tages med, og den anden skal lades tilbage. |
GerElb1871 |
Zwei Weiber werden zusammen mahlen, die eine wird genommen, und die andere gelassen werden. |
GerElb1905 |
Zwei Weiber werden zusammen mahlen, die eine wird genommen, und die andere gelassen werden. |
GerLut1545 |
Zwo werden mahlen miteinander; eine wird angenommen, die andere wird verlassen werden. |
GerSch |
Zwei werden miteinander mahlen; eine wird genommen, die andere wird gelassen werden. |
UMGreek |
¥ä¥ô¥ï ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥å? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ë¥å¥è¥å¥é ¥ï¥ì¥ï¥ô, ¥ç ¥ì¥é¥á ¥ð¥á¥ñ¥á¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ç ¥á¥ë¥ë¥ç ¥á¥õ¥é¥í¥å¥ó¥á¥é |
ACV |
Two will be grinding together. The one woman will be taken, and the other woman will be left. |
AKJV |
Two women shall be grinding together; the one shall be taken, and the other left. |
ASV |
There shall be two women grinding together; the one shall be taken, and the other shall be left. |
BBE |
Two women will be crushing grain together; one will be taken away and the other let go. |
DRC |
Two women shall be grinding together: the one shall be taken, and the other shall be left: two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other shall be keft. |
Darby |
Two women shall be grinding together; the one shall be seized and the other shall be let go. |
ESV |
(Matt. 24:41) There will be two women (Ex. 11:5; Isa. 47:2) grinding together. One will be taken and the other left. (Some manuscripts add verse 36: Two men will be in the field; one will be taken and the other left) |
Geneva1599 |
Two women shalbe grinding together: the one shalbe taken, and the other shalbe left. |
GodsWord |
Two women will be grinding grain together. One will be taken, and the other one will be left." |
HNV |
There will be two grinding grain together. One will be taken, and the other will be left.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Two [women] shall be grinding together: the one shall be taken, and the other left. |
LITV |
Two will be grinding together; one will be taken and the other will be left. |
MKJV |
Two shall be grinding together, one will be taken, and the other left. |
RNKJV |
Two women shall be grinding together; the one shall be taken, and the other left. |
RWebster |
Two women shall be grinding together ; the one shall be taken , and the other left . |
Rotherham |
There shall be two women grinding together,?the one, shall be taken near, and, the other, left behind. |
UKJV |
Two women shall be grinding together; the one shall be taken, and the other left. |
WEB |
There will be two grinding grain together. One will be taken, and the other will be left.¡± |
Webster |
Two [women] will be grinding together; the one will be taken, and the other left. |
YLT |
two women shall be grinding at the same place together, the one shall be taken, and the other shall be left; |
Esperanto |
Du virinoj estos muelantaj kune; unu estos prenita, kaj la alia lasita. |
LXX(o) |
|