Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 17Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯³ª ±×°¡ ¸ÕÀú ¸¹Àº °í³­À» ¹ÞÀ¸¸ç ÀÌ ¼¼´ë¿¡°Ô ¹ö¸° ¹Ù µÇ¾î¾ß ÇÒÁö´Ï¶ó
 KJV But first must he suffer many things, and be rejected of this generation.
 NIV But first he must suffer many things and be rejected by this generation.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¸Áö¸¸ »ç¶÷ÀÇ ¾ÆµéÀº ¸ÕÀú ¸¹Àº °íÅëÀ» °Þ°í ÀÌ ¼¼´ë »ç¶÷µé¿¡°Ô ¹ö¸²À» ¹Þ¾Æ¾ß ÇÑ´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ±×·¸Áö¸¸ ÀÎÀÚ´Â ¸ÕÀú ¸¹Àº °íÅëÀ» °Þ°í ÀÌ ¼¼´ë »ç¶÷µé¿¡°Ô ¹ö¸²À» ¹Þ¾Æ¾ß ÇÑ´Ù.'
 Afr1953 Maar eers moet Hy baie ly en deur hierdie geslag verwerp word.
 BulVeren ¬¯¬à ¬á¬ì¬â¬Ó¬à ¬´¬à¬Û ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬à¬ä¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬á¬à¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö.
 Dan Men f©ªrst b©ªr han lide meget og forkastes af denne Sl©¡gt.
 GerElb1871 Zuvor aber mu©¬ er vieles leiden und verworfen werden von diesem Geschlecht.
 GerElb1905 Zuvor aber mu©¬ er vieles leiden und verworfen werden von diesem Geschlecht.
 GerLut1545 Zuvor aber mu©¬ er viel leiden und verworfen werden von diesem Geschlechte.
 GerSch Zuvor aber mu©¬ er viel leiden und von diesem Geschlecht verworfen werden.
 UMGreek ¥Ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥í ¥ï¥ì¥ø? ¥ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥í¥á ¥ð¥á¥è¥ç ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç¥è¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ã¥å¥í¥å¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç?.
 ACV (But first it is necessary for him to suffer many things and be rejected from this generation.)
 AKJV But first must he suffer many things, and be rejected of this generation.
 ASV But first must he suffer many things and be rejected of this generation.
 BBE But first, he will have to undergo much and be put on one side by this generation.
 DRC But first he must suffer many things, and be rejected by this generation.
 Darby But first he must suffer many things and be rejected of this generation.
 ESV But first (See ch. 13:33; Matt. 16:21; 17:22; Mark 8:31) he must suffer many things and (See ch. 13:33; Matt. 16:21; 17:22; Mark 8:31) be rejected by this generation.
 Geneva1599 But first must he suffer many things, and be reprooued of this generation.
 GodsWord But first he must suffer a lot and be rejected by the people of his day.
 HNV But first, he must suffer many things and be rejected by this generation.
 JPS
 Jubilee2000 But first he must suffer many things and be rejected of this generation.
 LITV But first He must suffer many things and be rejected from this generation.
 MKJV But first He must suffer many things and be rejected of this generation.
 RNKJV But first must he suffer many things, and be rejected of this generation.
 RWebster But first he must suffer many things , and be rejected by this generation .
 Rotherham But, first, he must needs suffer, many things, and be rejected by this generation.
 UKJV But first must he suffer many things, and be rejected of this generation.
 WEB But first, he must suffer many things and be rejected by this generation.
 Webster But first he must suffer many things, and be rejected by this generation.
 YLT and first it behoveth him to suffer many things, and to be rejected by this generation.
 Esperanto Sed unue li devas multon suferi, kaj esti malsxatata de cxi tiu generacio.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø