¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 17Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ë¾ÆÀÇ ¶§¿¡ µÈ °Í°ú °°ÀÌ ÀÎÀÚÀÇ ¶§¿¡µµ ±×·¯Çϸ®¶ó |
KJV |
And as it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man. |
NIV |
"Just as it was in the days of Noah, so also will it be in the days of the Son of Man. |
°øµ¿¹ø¿ª |
`»ç¶÷ÀÇ ¾ÆµéÀÌ ¿Ã ¶§¿¡´Â ³ë¾Æ ¶§¿Í °°Àº ÀÏÀÌ ÀϾ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
'ÀÎÀÚ°¡ ¿Ã ¶§¿¡´Â ³ë¾Æ¶§¿Í °°Àº ÀÏÀÌ ÀϾ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En soos dit gebeur het in die dae van Noag, so sal dit ook wees in die dae van die Seun van die mens: |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ó ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¯¬à¬Û, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ú ¬Ó ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¹¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú¬ñ ¬³¬Ú¬ß: |
Dan |
Og som det skete i Noas Dage, s?ledes skal det ogs? v©¡re i Menneskes©ªnnens Dage: |
GerElb1871 |
Und gleichwie es in den Tagen Noahs geschah, also wird es auch sein in den Tagen des Sohnes des Menschen: |
GerElb1905 |
Und gleichwie es in den Tagen Noahs geschah, also wird es auch sein in den Tagen des Sohnes des Menschen: |
GerLut1545 |
Und wie es geschah zu den Zeiten Noahs, so wird's auch geschehen in den Tagen des Menschensohns: |
GerSch |
Und wie es in den Tagen Noahs zuging, so wird es auch sein in den Tagen des Menschensohnes: |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥ø¥å, ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥Ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô |
ACV |
And just as it happened in the days of Noah, so also it will be in the days of the Son of man. |
AKJV |
And as it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man. |
ASV |
And as it came to pass in the days of Noah, even so shall it be also in the days of the Son of man. |
BBE |
And as it was in the days of Noah, so will it be in the day of the Son of man. |
DRC |
And as it came to pass in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man. |
Darby |
And as it took place in the days of Noe, thus also shall it be in the days of the Son of man: |
ESV |
(Gen. 6:5; 7:7; Matt. 24:37; [1 Thess. 5:3]) Just as it was in the days of (Heb. 11:7; 1 Pet. 3:20; 2 Pet. 2:5) Noah, so will it be in the days of the Son of Man. |
Geneva1599 |
And as it was in the dayes of Noe, so shall it be in the dayes of the Sonne of man. |
GodsWord |
"When the Son of Man comes again, the situation will be like the time of Noah. |
HNV |
As it happened in the days of Noah, even so will it be also in the days of the Son of Man. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And as it was in the days of Noah, so shall it be also in the days of the Son of man. |
LITV |
And as it was in the days of Noah, so also it will be in the days of the Son of man. |
MKJV |
And as it was in the days of Noah, so it also shall be in the days of the Son of man. |
RNKJV |
And as it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man. |
RWebster |
And as it was in the days of Noah , so shall it be also in the days of the Son of man . |
Rotherham |
And, as it came to pass in the days of Noah, so, will it be, even in the days of the Son of Man: |
UKJV |
And as it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man. |
WEB |
As it happened in the days of Noah, even so will it be also in the days of the Son of Man. |
Webster |
And as it was in the days of Noah, so shall it be also in the days of the Son of man. |
YLT |
`And, as it came to pass in the days of Noah, so shall it be also in the days of the Son of Man; |
Esperanto |
Kaj kiel estis en la tagoj de Noa, tiel estos en la tagoj de la Filo de homo. |
LXX(o) |
|