¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 17Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç Á¦Àڵ鿡°Ô À̸£½ÃµÇ ¶§°¡ À̸£¸®´Ï ³ÊÈñ°¡ ÀÎÀÚÀÇ ³¯ ÇϷ縦 º¸°íÀÚ Ç쵂 º¸Áö ¸øÇϸ®¶ó |
KJV |
And he said unto the disciples, The days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and ye shall not see it. |
NIV |
Then he said to his disciples, "The time is coming when you will long to see one of the days of the Son of Man, but you will not see it. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ³ª¼ Á¦Àڵ鿡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `³ÊÈñ°¡ »ç¶÷ÀÇ ¾ÆµéÀÇ ¿µ±¤½º·¯¿î ³¯À» ´Ü ÇÏ·ç¶óµµ º¸°í ½Í¾îÇÒ ¶§°¡ ¿À°ÚÁö¸¸ º¸Áö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ³ª¼ Á¦Àڵ鿡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. '³ÊÈñ°¡ ÀÎÀÚÀÇ ¿µ±¤½º·¯¿î ³¯À» ´Ü ÇÏ·ç¶óµµ º¸°í½Í¾î ÇÒ ¶§°¡ ¿À°ÚÁö¸¸ º¸Áö ¸øÇÒ°ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En Hy s? vir sy dissipels: Daar sal dae kom wanneer julle sal begeer om een van die dae van die Seun van die mens te sien, en julle sal dit nie sien nie. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö: ¬»¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ¬ä ¬Õ¬ß¬Ú, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬à¬ß¬Ö ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¹¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú¬ñ ¬³¬Ú¬ß, ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Men han sagde til Disciplene: "Der skal komme Dage, da I skulle attr? at se en af Menneskes©ªnnens Dage, og I skulle ikke se den. |
GerElb1871 |
Er sprach aber zu den J?ngern: Es werden Tage kommen, da ihr begehren werdet, einen der Tage des Sohnes des Menschen zu sehen, und ihr werdet ihn nicht sehen. |
GerElb1905 |
Er sprach aber zu den J?ngern: Es werden Tage kommen, da ihr begehren werdet, einen der Tage des Sohnes des Menschen zu sehen, und ihr werdet ihn nicht sehen. |
GerLut1545 |
Er sprach aber zu den J?ngern: Es wird die Zeit kommen, da©¬ ihr werdet begehren zu sehen einen Tag des Menschensohns, und werdet ihn nicht sehen, |
GerSch |
Er sprach aber zu den J?ngern: Es werden Tage kommen, da ihr begehren werdet, einen einzigen der Tage des Menschensohnes zu sehen, und ihr werdet ihn nicht sehen. |
UMGreek |
¥Å¥é¥ð¥å ¥ä¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é, ¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥í¥á ¥é¥ä¥ç¥ó¥å ¥ì¥é¥á¥í ¥ó¥ø¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥é¥ä¥å¥é. |
ACV |
And he said to the disciples, The days will come when ye will long to see one of the days of the Son of man, and ye will not see it. |
AKJV |
And he said to the disciples, The days will come, when you shall desire to see one of the days of the Son of man, and you shall not see it. |
ASV |
And he said unto the disciples, The days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and ye shall not see it. |
BBE |
And he said to his disciples, The time will come when you will have a great desire to see one of the days of the Son of man, but you will not see it. |
DRC |
And he said to his disciples: The days will come, when you shall desire to see one day of the Son of man; and you shall not see it. |
Darby |
And he said to the disciples, Days are coming, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and shall not see it . |
ESV |
And he said to the disciples, (ch. 5:35; 21:6; Matt. 9:15; Mark 2:20; [ch. 19:43; 23:29; John 4:21]) The days are coming when you will desire (John 8:56; [Amos 5:18]) to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it. |
Geneva1599 |
And he saide vnto the disciples, The dayes will come, when ye shall desire to see one of the dayes of the Sonne of man, and ye shall not see it. |
GodsWord |
Jesus said to his disciples, "The time will come when you will long to see one of the days of the Son of Man, but you will not see it. |
HNV |
He said to the disciples, ¡°The days will come, when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will notsee it. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And he said unto the disciples, The days will come when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and ye shall not see [it]. |
LITV |
And He said to the disciples, Days will come when you will long to see one of the days of the Son of man, and will not see. |
MKJV |
And He said to the disciples, The days will come when you will desire to see one of the days of the Son of man, and you shall not see it . |
RNKJV |
And he said unto the disciples, The days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and ye shall not see it. |
RWebster |
And he said to his disciples , The days will come , when ye shall desire to see one of the days of the Son of man , and ye shall not see it . |
Rotherham |
But he said unto the disciples?There will come days?when ye will long to see, one of the days of the Son of Man, and shall not see. |
UKJV |
And he said unto the disciples, The days will come, when all of you shall desire to see one of the days of the Son of man, and all of you shall not see it. |
WEB |
He said to the disciples, ¡°The days will come, when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and youwill not see it. |
Webster |
And he said to his disciples, The days will come, when ye will desire to see one of the days of the son of man, and ye shall not see [it]. |
YLT |
And he said unto his disciples, `Days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of Man, and ye shall not behold it ; |
Esperanto |
Kaj li diris al la discxiploj:Venos tagoj, kiam vi deziros vidi unu el la tagoj de la Filo de homo, kaj vi ne vidos. |
LXX(o) |
|