Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 17Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ÀϾ °¡¶ó ³× ¹ÏÀ½ÀÌ ³Ê¸¦ ±¸¿øÇÏ¿´´À´Ï¶ó ÇϽôõ¶ó
 KJV And he said unto him, Arise, go thy way: thy faith hath made thee whole*
 NIV Then he said to him, "Rise and go; your faith has made you well."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¿¡°Ô `ÀϾ °¡°Å¶ó. ³× ¹ÏÀ½ÀÌ ³Ê¸¦ »ì·È´Ù'ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¿¡°Ô 'ÀϾ¼­ °¡¶ó. ³ÊÈñ ¹ÏÀ½ÀÌ ³Ê¸¦ »ì·È´Ù'°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
 Afr1953 En Hy s? vir hom: Staan op en gaan; jou geloof het jou gered.
 BulVeren ¬ª ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬³¬ä¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ú ¬Ú¬Õ¬Ú; ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ ¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ý¬Ú (¬Ú¬Ý¬Ú: ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú) .
 Dan Og han sagde til ham:"St? op, g? bort; din Tro har frelst dig!"
 GerElb1871 Und er sprach zu ihm: Stehe auf und gehe hin; dein Glaube hat dich gerettet.
 GerElb1905 Und er sprach zu ihm: Stehe auf und gehe hin; dein Glaube hat dich gerettet.
 GerLut1545 Und er sprach zu ihm: Stehe auf, gehe hin! Dein Glaube hat dir geholfen.
 GerSch Und er sprach zu ihm: Steh auf und gehe hin; dein Glaube hat dich gerettet!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ò¥ç¥ê¥ø¥è¥å¥é? ¥ô¥ð¥á¥ã¥å ¥ç ¥ð¥é¥ò¥ó¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥å ¥å¥ò¥ø¥ò¥å¥í.
 ACV And he said to him, After rising, go. Thy faith has healed thee.
 AKJV And he said to him, Arise, go your way: your faith has made you whole.
 ASV And he said unto him, Arise, and go thy way: thy faith hath (1) made thee whole. (1) Or saved thee )
 BBE And he said to him, Get up, and go on your way; your faith has made you well.
 DRC And he said to him: Arise, go thy way; for thy faith hath made thee whole.
 Darby And he said to him, Rise up and go thy way: thy faith has made thee well.
 ESV And he said to him, Rise and go your way; (See Mark 10:52) your faith has (See Mark 10:52) made you well. (Or has saved you)
 Geneva1599 And he saide vnto him, Arise, goe thy way, thy faith hath saued thee.
 GodsWord Jesus told the man, "Get up, and go home! Your faith has made you well."
 HNV Then he said to him, ¡°Get up, and go your way. Your faith has healed you.¡±
 JPS
 Jubilee2000 And he said unto him, Arise, go; thy faith has saved thee.
 LITV And He said to him, Rising up, go! Your faith has cured you.
 MKJV And He said to him, Rise and go, your faith has cured you.
 RNKJV And he said unto him, Arise, go thy way: thy faith hath made thee whole.
 RWebster And he said to him , Arise , go thy way : thy faith hath made thee well .
 Rotherham And he said unto him?Arise and go thy way: thy faith, hath saved thee.
 UKJV And he said unto him, Arise, go your way: your faith has made you whole.
 WEB Then he said to him, ¡°Get up, and go your way. Your faith has healed you.¡±
 Webster And he said to him, Arise, depart: thy faith hath made thee whole.
 YLT and he said to him, `Having risen, be going on, thy faith hath saved thee.'
 Esperanto Kaj li diris al li:Levigxu kaj iru; via fido vin savis.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø