¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 17Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ ´ë´äÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ¿ »ç¶÷ÀÌ ´Ù ±ú²ýÇÔÀ» ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä ±× ¾ÆÈ©Àº ¾îµð ÀÖ´À³Ä |
KJV |
And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where are the nine? |
NIV |
Jesus asked, "Were not all ten cleansed? Where are the other nine? |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̰ÍÀ» º¸½Ã°í ¿¹¼ö²²¼´Â `¸öÀÌ ±ú²ýÇØÁø »ç¶÷Àº ¿ »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï°Ú´À³Ä ? ±×·±µ¥ ¾ÆÈ©Àº ¾îµð °¬´À³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
À̰ÍÀ» º¸½Ã°í ¿¹¼ö²²¼´Â '¸öÀÌ ±ú²ýÇØÁø »ç¶÷Àº ¿»ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï¿´´À³Ä, ±×·±µ¥ ¾ÆÈ©»ç¶÷Àº ¾îµð·Î °¬´À³Ä. |
Afr1953 |
Toe antwoord Jesus en s?: Het tien nie rein geword nie? En waar is die nege? |
BulVeren |
¬¡ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬Ñ¬Ý¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ? ¬¡ ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö ¬ã¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ? |
Dan |
Men Jesus svarede og sagde: "Bleve ikke de ti rensede? hvor ere de ni? |
GerElb1871 |
Jesus aber antwortete und sprach: Sind nicht die zehn gereinigt worden? wo sind aber die neun? |
GerElb1905 |
Jesus aber antwortete und sprach: Sind nicht die zehn gereinigt worden? Wo sind aber die neun? |
GerLut1545 |
Jesus aber antwortete und sprach: Sind ihrer nicht zehn rein worden? Wo sind aber die Neune? |
GerSch |
Da antwortete Jesus und sprach: Sind nicht ihrer zehn rein geworden? Wo sind aber die neun? |
UMGreek |
¥Á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥ä¥å ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥å¥é¥ð¥å ¥Ä¥å¥í ¥å¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ä¥å¥ê¥á; ¥ï¥é ¥ä¥å ¥å¥í¥í¥å¥á ¥ð¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é; |
ACV |
And having answered, Jesus said, Were not the ten cleansed? But where are the nine? |
AKJV |
And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where are the nine? |
ASV |
And Jesus answering said, Were not the ten cleansed? but where are the nine? |
BBE |
And Jesus said, Were there not ten men who were made clean? where are the nine? |
DRC |
And Jesus answering, said, Were not ten made clean? and where are the nine? |
Darby |
And Jesus answering said, Were not the ten cleansed? but the nine, where are they ? |
ESV |
Then Jesus answered, Were not (ver. 12) ten cleansed? Where are the nine? |
Geneva1599 |
And Iesus answered, and said, Are there not tenne clensed? but where are the nine? |
GodsWord |
Jesus asked, "Weren't ten men made clean? Where are the other nine? |
HNV |
Yeshua answered, ¡°Weren¡¯t the ten cleansed? But where are the nine? |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where [are] the nine? |
LITV |
And answering, Jesus said, Were not the ten cleansed? But where are the nine? |
MKJV |
And answering, Jesus said, Were there not ten cleansed? But where are the nine? |
RNKJV |
And Yahushua answering said, Were there not ten cleansed? but where are the nine? |
RWebster |
And Jesus answering said , Were there not ten cleansed ? but where are the nine ? |
Rotherham |
And Jesus, answering, said?Were not, the ten, cleansed? \ul1 but,\ul0 where, are, the nine? |
UKJV |
And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where are the nine? |
WEB |
Jesus answered, ¡°Weren¡¯t the ten cleansed? But where are the nine? |
Webster |
And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where [are] the nine? |
YLT |
And Jesus answering said, `Were not the ten cleansed, and the nine--where? |
Esperanto |
Kaj Jesuo responde diris:CXu ne la dek estis purigitaj? sed kie estas la naux? |
LXX(o) |
|