|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 17Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ÁßÀÇ ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ÀڱⰡ ³ªÀº °ÍÀ» º¸°í Å« ¼Ò¸®·Î Çϳª´Ô²² ¿µ±¤À» µ¹¸®¸ç µ¹¾Æ¿Í |
KJV |
And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God, |
NIV |
One of them, when he saw he was healed, came back, praising God in a loud voice. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µé Áß ÇÑ »ç¶÷Àº Àڱ⠺´ÀÌ ³ªÀº °ÍÀ» º¸°í Å« ¼Ò¸®·Î ÇÏ´À´ÔÀ» Âù¾çÇÏ¸é¼ ¿¹¼ö²² µ¹¾Æ ¿Í |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÁß ÇÑ»ç¶÷Àº Àڱ⠺´ÀÌ ³ªÀº°ÍÀ» º¸°í Å«¼Ò¸®·Î ÇÏ´À´ÔÀ» Âù¾çÇÏ¸é¼ ¿¹¼ö²²·Î µ¹¾Æ¿Í |
Afr1953 |
En een van hulle, toe hy sien dat hy gesond was, het omgedraai en God met 'n groot stem verheerlik. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ, ¬é¬Ö ¬Ö ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ý¬Ö¬ß, ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ö¬ê¬Ö ¬¢¬à¬Ô¬Ñ, |
Dan |
Men en af dem vendte tilbage, da han s?, at han var helbredt, og priste Gud med h©ªj R©ªst. |
GerElb1871 |
Einer aber von ihnen, als er sah, da©¬ er geheilt war, kehrte zur?ck, indem er mit lauter Stimme Gott verherrlichte; |
GerElb1905 |
Einer aber von ihnen, als er sah, da©¬ er geheilt war, kehrte zur?ck, indem er mit lauter Stimme Gott verherrlichte; |
GerLut1545 |
Einer aber unter ihnen, da er sah, da©¬ er gesund worden war, kehrete er um und preisete Gott mit lauter Stimme |
GerSch |
Einer aber von ihnen, als er sah, da©¬ er geheilt worden war, kehrte wieder um und pries Gott mit lauter Stimme, |
UMGreek |
¥Å¥é? ¥ä¥å ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥é¥ä¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥é¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥è¥ç, ¥ô¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å ¥ì¥å¥ó¥á ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç? ¥ä¥ï¥î¥á¥æ¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í, |
ACV |
And one of them, when he saw that he was healed, turned back with a great voice glorifying God. |
AKJV |
And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God, |
ASV |
And one of them, when he saw that he was healed, turned back, with a loud voice glorifying God; |
BBE |
And one of them, when he saw that he was clean, turning back, gave praise to God in a loud voice; |
DRC |
And one of them, when he saw that he was made clean, went back, with a loud voice glorifying God. |
Darby |
And one of them, seeing that he was cured, turned back, glorifying God with a loud voice, |
ESV |
Then one of them, when he saw that he was healed, turned back, (See ch. 13:13) praising God with a loud voice; |
Geneva1599 |
Then one of them, when hee sawe that hee, was healed, turned backe, and with a loude voyce praised God, |
GodsWord |
When one of them saw that he was healed, he turned back and praised God in a loud voice. |
HNV |
One of them, when he saw that he was healed, turned back, glorifying God with a loud voice. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then one of them, when he saw that he was healed, turned back and with a loud voice glorified God |
LITV |
And one of them, seeing that he was cured, returned glorifying God with a loud voice. |
MKJV |
And one of them, when he saw that he was healed, turned back and glorified God with a loud voice. |
RNKJV |
And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified ????, |
RWebster |
And one of them , when he saw that he was healed , turned back , and with a loud voice glorified God , |
Rotherham |
But, one from among them, beholding that he was healed, returned, with a loud voice, glorifying God,? |
UKJV |
And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God, |
WEB |
One of them, when he saw that he was healed, turned back, glorifying God with a loud voice. |
Webster |
And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God, |
YLT |
and one of them having seen that he was healed did turn back, with a loud voice glorifying God, |
Esperanto |
Kaj unu el ili, vidinte, ke li resanigxis, revenis, glorante Dion per lauxta vocxo, |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|