|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 17Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º¸½Ã°í À̸£½ÃµÇ °¡¼ Á¦»çÀåµé¿¡°Ô ³ÊÈñ ¸öÀ» º¸À̶ó Çϼ̴õ´Ï ±×µéÀÌ °¡´Ù°¡ ±ú²ýÇÔÀ» ¹ÞÀºÁö¶ó |
KJV |
And when he saw them, he said unto them, Go shew yourselves unto the priests. And it came to pass, that, as they went, they were cleansed. |
NIV |
When he saw them, he said, "Go, show yourselves to the priests." And as they went, they were cleansed. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼´Â ±×µéÀ» º¸½Ã°í `°¡¼ »çÁ¦µé¿¡°Ô ³ÊÈñÀÇ ¸öÀ» º¸¿©¶ó.' Çϼ̴Ù. ±×µéÀÌ »çÁ¦µé¿¡°Ô °¡´Â µ¿¾È¿¡ ±×µéÀÇ ¸öÀÌ ±ú²ýÇØÁ³´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼´Â ±×µéÀ» º¸°í '°¡¼ Á¦»çÀåµé¿¡°Ô ³ÊÈñÀÇ ¸öÀ» º¸¿©¶ó.'°í Çϼ̴Ù. ±×µéÀÌ Á¦»çÀåµé¿¡°Ô °¡´Âµ¿¾È¿¡ ±×µéÀÇ ¸öÀÌ ±ú²ýÇØÁ³´Ù. |
Afr1953 |
En toe Hy hulle sien, s? Hy vir hulle: Gaan vertoon julle aan die priesters. En onderwyl hulle weggaan, het hulle rein geword. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ, ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬ª¬Õ¬Ö¬ä¬Ö, ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö. ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬à¬ä¬Ú¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬ã¬Ö ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ç¬Ñ. |
Dan |
Og da han s? dem, sagde han til dem: "G?r hen og fremstiller eder for Pr©¡sterne!" Og det skete, medens de gik bort, bleve de rensede. |
GerElb1871 |
Und als er sie sah, sprach er zu ihnen: Gehet hin und zeiget euch den Priestern. Und es geschah, indem sie hingingen, wurden sie gereinigt. |
GerElb1905 |
Und als er sie sah, sprach er zu ihnen: Gehet hin und zeiget euch den Priestern. Und es geschah, indem sie hingingen, wurden sie gereinigt. |
GerLut1545 |
Und da er sie sah, sprach er zu ihnen: Gehet hin und zeiget euch den Priestern. Und es geschah, da sie hingingen, wurden sie rein. |
GerSch |
Und als er sie sah, sprach er zu ihnen: Gehet hin und zeiget euch den Priestern! Und es begab sich, w?hrend sie hingingen, wurden sie rein. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥é¥ä¥ø¥í ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ô¥ð¥á¥ã¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥é¥î¥á¥ó¥å ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥é¥å¥ñ¥å¥é?. ¥Ê¥á¥é ¥å¥í¥ø, ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥ï, ¥å¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í. |
ACV |
And when he saw them, he said to them, After departing, display yourselves to the priests. And it came to pass, during their going they were cleansed. |
AKJV |
And when he saw them, he said to them, Go show yourselves to the priests. And it came to pass, that, as they went, they were cleansed. |
ASV |
And when he saw them, he said unto them, Go and show yourselves unto the priests. And it came to pass, as they went, they were cleansed. |
BBE |
And when he saw them he said, Go, and let the priests see you. And, while they were going, they were made clean. |
DRC |
Whom when he saw, he said: Go, shew yourselves to the priests. And it came to pass, as they went, they were made clean. |
Darby |
And seeing them he said to them, Go, shew yourselves to the priests. And it came to pass as they were going they were cleansed. |
ESV |
When he saw them he said to them, Go and (ch. 5:14; Lev. 13:2?14:32; Matt. 8:4) show yourselves to the priests. And as they went they were cleansed. |
Geneva1599 |
And when he saw them, he said vnto them, Goe, shewe your selues vnto the Priestes. And it came to passe, that as they went, they were clensed. |
GodsWord |
When he saw them, he told them, "Show yourselves to the priests." As they went, they were made clean. |
HNV |
When he saw them, he said to them, ¡°Go and show yourselves to the priests.¡± It happened that as they went, they werecleansed. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
When he saw [them], he said unto them, Go show yourselves unto the priests. And it came to pass that as they went, they were cleansed. |
LITV |
And seeing them , He said to them, Going, show yourselves to the priests. And it happened in their going they were cleansed. |
MKJV |
And seeing them , He said to them, Go show yourselves to the priests. And it happened, as they went, that they were cleansed. |
RNKJV |
And when he saw them, he said unto them, Go shew yourselves unto the priests. And it came to pass, that, as they went, they were cleansed. |
RWebster |
And when he saw them , he said to them , Go show yourselves to the priests . And it came to pass , that, as they were going , they were cleansed . |
Rotherham |
And, beholding, he said unto them?Go your way, and show yourselves unto the priests. And it came to pass, as they withdrew, they were cleansed. |
UKJV |
And when he saw them, he said unto them, Go show yourselves unto the priests. And it came to pass, that, as they went, they were cleansed. |
WEB |
When he saw them, he said to them, ¡°Go and show yourselves to the priests.¡± It happened that as they went, they werecleansed. |
Webster |
And when he saw [them], he said to them, Go, show yourselves to the priests. And it came to pass, that as they were going, they were cleansed. |
YLT |
and having seen them , he said to them, `Having gone on, shew yourselves to the priests;' and it came to pass, in their going, they were cleansed, |
Esperanto |
Kaj vidinte ilin, li diris al ili:Iru, kaj montru vin al la pastroj. Kaj dum ili iris, ili farigxis puraj. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|