Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 17Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼Ò¸®¸¦ ³ô¿© À̸£µÇ ¿¹¼ö ¼±»ý´ÔÀÌ¿© ¿ì¸®¸¦ ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â¼Ò¼­ ÇϰŴÃ
 KJV And they lifted up their voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us.
 NIV and called out in a loud voice, "Jesus, Master, have pity on us!"
 °øµ¿¹ø¿ª `¿¹¼ö ¼±»ý´Ô ! ÀúÈñ¿¡°Ô ÀÚºñ¸¦ º£Ç®¾î ÁֽʽÿÀ !' Çϰí Å©°Ô ¼Ò¸®ÃÆ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ '¿¹¼ö ¼±»ý´Ô, ÀúÈñ¿¡°Ô ÀÚºñ¸¦ º£Ç®¾îÁֽʽÿÀ.'¶ó°í Å©°Ô ¼Ò¸®ÃÆ´Ù.
 Afr1953 En hulle het hul stem verhef en ges?: Jesus, Meester, wees ons barmhartig!
 BulVeren ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Û¬Ü¬Ú: ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã¬Ö, ¬¯¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬é¬Ö, ¬ã¬Þ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ñ¬ã!
 Dan og de opl©ªftede R©ªsten og sagde: "Jesus, Mester, forbarm dig over os!"
 GerElb1871 Und sie erhoben ihre Stimme und sprachen: Jesu, Meister, erbarme dich unser!
 GerElb1905 Und sie erhoben ihre Stimme und sprachen: Jesu, Meister, erbarme dich unser!
 GerLut1545 und erhuben ihre Stimme und sprachen: Jesu, lieber Meister, erbarme dich unser!
 GerSch Und sie erhoben ihre Stimme und sprachen: Jesus, Meister, erbarme dich unser!
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ô¥÷¥ø¥ò¥á¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô, ¥Å¥ð¥é¥ò¥ó¥á¥ó¥á, ¥å¥ë¥å¥ç¥ò¥ï¥í ¥ç¥ì¥á?.
 ACV And they raised a voice, saying, Jesus, Master, be merciful to us.
 AKJV And they lifted up their voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us.
 ASV and they lifted up their voices, saying, Jesus, Master, have mercy on us.
 BBE Said, in loud voices, Jesus, Master, have mercy on us.
 DRC And lifted up their voice, saying: Jesus, master, have mercy on us.
 Darby And they lifted up their voice saying, Jesus, Master, have compassion on us.
 ESV and lifted up their voices, saying, Jesus, Master, have mercy on us.
 Geneva1599 And they lift vp their voyces and saide, Iesus, Master, haue mercie on vs.
 GodsWord and shouted, "Jesus, Teacher, have mercy on us!"
 HNV They lifted up their voices, saying, ¡°Yeshua, Master, have mercy on us!¡±
 JPS
 Jubilee2000 and lifted up their voices and said, Jesus, Master, have mercy on us.
 LITV And they lifted their voice, saying, Jesus, Master, pity us.
 MKJV And they lifted voice and said, Jesus, Master, pity us!
 RNKJV And they lifted up their voices, and said, Yahushua, Master, have mercy on us.
 RWebster And they lifted up their voices , and said , Jesus , Master , have mercy on us .
 Rotherham and, they, lifted up a voice, saying?Jesus! Master! have mercy on us!
 UKJV And they lifted up their voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us.
 WEB They lifted up their voices, saying, ¡°Jesus, Master, have mercy on us!¡±
 Webster And they lifted up [their] voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us.
 YLT and they lifted up the voice, saying, `Jesus, master, deal kindly with us;'
 Esperanto kaj ili levis sian vocxon, dirante:Jesuo, estro, kompatu nin.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882168


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø