Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 17Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î °¡½Ç ¶§¿¡ »ç¸¶¸®¾Æ¿Í °¥¸±¸® »çÀÌ·Î Áö³ª°¡½Ã´Ù°¡
 KJV And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
 NIV Now on his way to Jerusalem, Jesus traveled along the border between Samaria and Galilee.
 °øµ¿¹ø¿ª [³ªº´È¯ÀÚ ¿­ »ç¶÷] ¿¹¼ö²²¼­ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ã¶ó °¡½Ã´Â ±æ¿¡ »ç¸¶¸®¾Æ¿Í °¥¸±·¡¾Æ »çÀ̸¦ Áö³ª °¡½Ã°Ô µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ã¶ó°¡´Â ±æ¿¡ »ç¸¶¸®¾Æ¿Í °¥¸±¸®»çÀ̸¦ Áö³ª °¡½Ã°Ô µÇ¿´´Ù.
 Afr1953 En op sy reis na Jerusalem het Hy deur Samar¢®a en Galil?a gegaan.
 BulVeren ¬ª ¬Ó ¬á¬ì¬ä¬å¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬³¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬´¬à¬Û ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬³¬Ñ¬Þ¬Ñ¬â¬Ú¬ñ ¬Ú ¬¤¬Ñ¬Ý¬Ú¬Ý¬Ö¬ñ.
 Dan Og det skete, medens han var p? Vej til Jerusalem, at han drog midt imellem Samaria og Galil©¡a.
 GerElb1871 Und es geschah, als er nach Jerusalem reiste, da©¬ er mitten durch Samaria und Galil?a ging.
 GerElb1905 Und es geschah, als er nach Jerusalem reiste, da©¬ er mitten durch Samaria und Galil?a ging.
 GerLut1545 Und es begab sich, da er reisete gen Jerusalem, zog er mitten durch Samarien und Galil?a.
 GerSch Und es begab sich, als er nach Jerusalem reiste, da©¬ er mitten durch Samaria und Galil?a zog.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥ä¥é¥å¥â¥á¥é¥í¥å ¥ä¥é¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥Ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥Ã¥á¥ë¥é¥ë¥á¥é¥á?.
 ACV And it came to pass as he went to Jerusalem, that he was passing through the middle of Samaria and Galilee.
 AKJV And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the middle of Samaria and Galilee.
 ASV And it came to pass, (1) as they were on the way to Jerusalem, that he was passing (2) along the borders of Samaria and Galilee. (1) Or as he was 2) Or through the midst of etc )
 BBE And it came about that when they were on the way to Jerusalem he went through Samaria and Galilee.
 DRC And it came to pass, as he was going to Jerusalem, he passed through the midst of Samaria and Galilee.
 Darby And it came to pass as he was going up to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
 ESV Jesus Cleanses Ten Lepers (See ch. 9:51) On the way to Jerusalem ([John 4:3, 4]; See Matt. 19:1) he was passing along between Samaria and Galilee.
 Geneva1599 And so it was when he went to Hierusalem, that he passed through the middes of Samaria, and Galile.
 GodsWord Jesus traveled along the border between Samaria and Galilee on his way to Jerusalem.
 HNV It happened as he was on his way to Jerusalem, that he was passing along the borders of Samaria and Galilee.
 JPS
 Jubilee2000 And it came to pass as he went to Jerusalem that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
 LITV And it happened in His going to Jerusalem even He passed through the midst of Samaria and Galilee.
 MKJV And as He went to Jerusalem, it happened that he went through the midst of Samaria and Galilee.
 RNKJV And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
 RWebster And it came to pass , as he went to Jerusalem , that he passed through the midst of Samaria and Galilee .
 Rotherham And it came to pass, during the journey unto Jerusalem, that, he, was going through the midst of Samaria and Galilee.
 UKJV And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
 WEB It happened as he was on his way to Jerusalem, that he was passing along the borders of Samaria and Galilee.
 Webster And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
 YLT And it came to pass, in his going on to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee,
 Esperanto Kaj dum ili vojiris al Jerusalem, li trapasis tra la mezo de Samario kaj de Galileo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505771
±³È¸  1376884
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889100
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø