Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 16Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ À½ºÎ¿¡¼­ °íÅëÁß¿¡ ´«À» µé¾î ¸Ö¸® ¾Æºê¶óÇÔ°ú ±×ÀÇ Ç°¿¡ ÀÖ´Â ³ª»ç·Î¸¦ º¸°í
 KJV And in hell he lift up his eyes, being in torments, and seeth Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.
 NIV In hell, where he was in torment, he looked up and saw Abraham far away, with Lazarus by his side.
 °øµ¿¹ø¿ª ºÎÀÚ°¡ Á×À½ÀÇ ¼¼°è¿¡¼­ °íÅëÀ» ¹Þ´Ù°¡ ´«À» µé¾î º¸´Ï ¸Ö¸® ¶³¾îÁø °÷¿¡¼­ ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ¶óÀڷθ¦ ǰ¿¡ ¾È°í ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ºÎÀÚ°¡ Á×À½ÀÇ ¼¼°è¿¡¼­ °íÅëÀ» ¹Þ´Ù°¡ ´«À» µé¾îº¸´Ï ¸Ö¸® ¶³¾îÁø °÷¿¡¼­ ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ³ª»ç·Î¸¦ ǰ¿¡ ¾È°í ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En die ryk man het ook gesterwe en is begrawe. En toe hy in die doderyk sy o? ophef, terwyl hy in smarte was, sien hy Abraham van ver af en Lasarus aan sy boesem.
 BulVeren ¬ª ¬Ó ¬Ñ¬Õ¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ì¬Ü¬Ú ¬Ú ¬á¬à¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬à¬é¬Ú, ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬à¬ä¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬­¬Ñ¬Ù¬Ñ¬â ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ý¬à¬ß¬à.
 Dan Og da han slog sine ¨ªjne op i D©ªdsriget, hvor han var i Pine, ser han Abraham langt borte og Lazarus i hans Sk©ªd.
 GerElb1871 Und in dem Hades seine Augen aufschlagend, als er in Qualen war, sieht er Abraham von ferne und Lazarus in seinem Scho©¬e.
 GerElb1905 Und in dem Hades seine Augen aufschlagend, als er in Qualen war, sieht er Abraham von ferne und Lazarus in seinem Scho©¬e.
 GerLut1545 Als er nun in der H?lle und in der Qual war, hub er seine Augen auf und sah Abraham von ferne und Lazarus in seinem Scho©¬,
 GerSch Und als er im Totenreich seine Augen erhob, da er Qualen litt, sieht er Abraham von ferne und Lazarus in seinem Scho©¬.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ä¥ç ¥ô¥÷¥ø¥ò¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥í¥ø ¥ç¥ó¥ï ¥å¥í ¥â¥á¥ò¥á¥í¥ï¥é?, ¥â¥ë¥å¥ð¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥á¥ð¥ï ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ï¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ë¥á¥æ¥á¥ñ¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ê¥ï¥ë¥ð¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And having lifted up his eyes in Hades, being in torments, he sees Abraham from afar and Lazarus by his bosom.
 AKJV And in hell he lift up his eyes, being in torments, and sees Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.
 ASV And in Hades he lifted up his eyes, being in torments, and seeth Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.
 BBE And in hell, being in great pain, lifting up his eyes he saw Abraham, far away, and Lazarus on his breast.
 DRC And lifting up his eyes when he was in torments, he saw Abraham afar off, and Lazarus in his bosom:
 Darby And in hades lifting up his eyes, being in torments, he sees Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.
 ESV and in (See Matt. 11:23) Hades, being in torment, he lifted up his eyes and (Matt. 8:11, 12) saw Abraham far off and Lazarus ([See ver. 22 above]) at his side.
 Geneva1599 And being in hell in torments, he lift vp his eyes, and sawe Abraham a farre off, and Lazarus in his bosome.
 GodsWord He went to hell, where he was constantly tortured. As he looked up, in the distance he saw Abraham and Lazarus.
 HNV In Sheol (or, Hell) , he lifted up his eyes, being in torment, and saw Abraham far off, and Lazarus at his bosom.
 JPS
 Jubilee2000 and in Hades he lifted up his eyes, being in torments, and saw Abraham afar off and Lazarus in his bosom.
 LITV And being in torments in Hell, lifting up his eyes, he sees Abraham afar off and Lazarus in his bosoms.
 MKJV And in hell he lifted up his eyes, being in torments, and saw Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.
 RNKJV And in hell he lift up his eyes, being in torments, and seeth Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.
 RWebster And in hell he lifted up his eyes , being in torments , and seeth Abraham afar off , and Lazarus in his bosom .
 Rotherham And, in hades, lifting up his eyes, being in torments, he seeth Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.
 UKJV And in hell he lift up his eyes, being in torments, and sees Abraham far off, and Lazarus in his bosom.
 WEB In Hades (or, Hell) , he lifted up his eyes, being in torment, and saw Abraham far off, and Lazarus at his bosom.
 Webster And in hell he lifted up his eyes, being in torments, and seeth Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.
 YLT and in the hades having lifted up his eyes, being in torments, he doth see Abraham afar off, and Lazarus in his bosom,
 Esperanto Kaj en Hades li levis siajn okulojn, estante en turmentoj, kaj vidis Abrahamon malproksime kaj Lazaron sur lia sino.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø