¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 16Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹Ù¸®»õÀεéÀº µ·À» ÁÁ¾ÆÇÏ´Â ÀÚµéÀ̶ó ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» µè°í ºñ¿ô°Å´Ã |
KJV |
And the Pharisees also, who were covetous, heard all these things: and they derided him. |
NIV |
The Pharisees, who loved money, heard all this and were sneering at Jesus. |
°øµ¿¹ø¿ª |
µ·À» ÁÁ¾ÆÇÏ´Â ¹Ù¸®»çÀÌÆÄ »ç¶÷µéÀÌ ÀÌ ¸ðµç ¸»¾¸À» µè°í ¿¹¼ö¸¦ ºñ¿ô¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
µ·À» ÁÁ¾ÆÇÏ´Â ¹Ù¸®»õÆÄ »ç¶÷µéÀÌ ÀÌ ¸ðµç ¸»¾¸À» µè°í ¿¹¼ö¸¦ ºñ¿ô´õ¶ó. |
Afr1953 |
En die Farise?rs, wat geldgierig was, het ook al hierdie dinge gehoor en Hom beskimp. |
BulVeren |
¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬æ¬Ñ¬â¬Ú¬ã¬Ö¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬â¬à¬Ý¬ð¬Ò¬è¬Ú, ¬Ú ¬®¬å ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ã¬Þ¬Ú¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ. |
Dan |
Men alt dette h©ªrte Faris©¡erne, som vare pengegerrige, og de spottede ham. |
GerElb1871 |
Dies alles h?rten aber auch die Pharis?er, welche geldliebend waren, und sie verh?hnten ihn. (Eig. r?mpften die Nase ?ber ihn) |
GerElb1905 |
Dies alles h?rten aber auch die Pharis?er, welche geldliebend waren, und sie verh?hnten ihn. (Eig. r?mpften die Nase ?ber ihn) |
GerLut1545 |
Das alles h?reten die Pharis?er auch; die waren geizig und spotteten sein. |
GerSch |
Das alles h?rten aber auch die Pharis?er, die waren geldgierig und verspotteten ihn. |
UMGreek |
¥Ç¥ê¥ï¥ô¥ï¥í ¥ä¥å ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥Õ¥á¥ñ¥é¥ò¥á¥é¥ï¥é, ¥õ¥é¥ë¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥ï¥é ¥ï¥í¥ó¥å?, ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ã¥å¥ë¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
And the Pharisees, being lovers of money, heard all these things, and they sneered him. |
AKJV |
And the Pharisees also, who were covetous, heard all these things: and they derided him. |
ASV |
And the Pharisees, who were lovers of money, heard all these things; and they scoffed at him. |
BBE |
And the Pharisees, who had a great love of money, hearing these things, were making sport of him. |
DRC |
Now the Pharisees, who were covetous, heard all these things: and they derided him. |
Darby |
And the Pharisees also, who were covetous, heard all these things, and mocked him. |
ESV |
The Law and the Kingdom of God ([ch. 11:39; 20:47]) The Pharisees, who were (2 Tim. 3:2; [1 Tim. 6:10]) lovers of money, heard all these things, and they (ch. 23:35) ridiculed him. |
Geneva1599 |
All these thinges heard the Pharises also which were couetous, and they scoffed at him. |
GodsWord |
The Pharisees, who love money, heard all this and were making sarcastic remarks about him. |
HNV |
The Pharisees, who were lovers of money, also heard all these things, and they scoffed at him. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And the Pharisees also, who were covetous, heard all these things, and they derided him. |
LITV |
And being lovers of money, the Pharisees also heard all these things; and they derided Him. |
MKJV |
And being money-lovers, all the Pharisees also heard all these things. And they derided Him. |
RNKJV |
And the Pharisees also, who were covetous, heard all these things: and they derided him. |
RWebster |
And the Pharisees also , who were covetous , heard all these things : and they mocked him . |
Rotherham |
Now the Pharisees, who were, lovers of money, were hearing all these things, and were openly sneering at him. |
UKJV |
And the Pharisees also, who were covetous, heard all these things: and they derided him. |
WEB |
The Pharisees, who were lovers of money, also heard all these things, and they scoffed at him. |
Webster |
And the Pharisees also, who were covetous, heard all these things, and they derided him. |
YLT |
And also the Pharisees, being lovers of money, were hearing all these things, and were deriding him, |
Esperanto |
Kaj la Fariseoj ankaux, kiuj estis monavidaj, auxdis cxion tion, kaj ili lin mokis. |
LXX(o) |
|