¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 16Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ°¡ ¸¸ÀÏ ³²ÀÇ °Í¿¡ Ãæ¼ºÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ´©°¡ ³ÊÈñÀÇ °ÍÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ°Ú´À³Ä |
KJV |
And if ye have not been faithful in that which is another man's, who shall give you that which is your own? |
NIV |
And if you have not been trustworthy with someone else's property, who will give you property of your own? |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç ³ÊÈñ°¡ ³²ÀÇ °Í¿¡ Ãæ½ÇÇÏÁö ¸øÇÏ´Ù¸é ´©°¡ ³ÊÈñÀÇ ¸òÀ» ³»¾î ÁÖ°Ú´À³Ä ?' |
ºÏÇѼº°æ |
¶Ç ³ÊÈñ°¡ ³²ÀÇ °Í¿¡ Ãæ½ÇÇÏÁö ¸øÇÏ´Ù¸é ´©°¡ ³ÊÈñÀÇ ¸òÀ» ³»¿© ÁÖ°Ú´À³Ä |
Afr1953 |
En as julle nie getrou was in 'n ander se goed nie, wie sal aan julle jul eie gee? |
BulVeren |
¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ó ¬é¬å¬Ø¬Õ¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬ä¬Ö ¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ú, ¬Ü¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö¬ä¬à? |
Dan |
Og dersom I ikke have v©¡ret tro i det, som andre eje, hvem vil da give eder noget selv at eje? |
GerElb1871 |
und wenn ihr in dem Fremden nicht treu gewesen seid, wer wird euch das Eurige geben? |
GerElb1905 |
Und wenn ihr in dem Fremden nicht treu gewesen seid, wer wird euch das Eurige geben? |
GerLut1545 |
Und so ihr in dem Fremden nicht treu seid, wer will euch geben dasjenige, das euer ist? |
GerSch |
Und wenn ihr mit dem fremden Gut nicht treu waret, wer wird euch das Eure geben? |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥î¥å¥í¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥õ¥á¥í¥ç¥ó¥å ¥ð¥é¥ò¥ó¥ï¥é, ¥ó¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥á? ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥é¥ä¥é¥ê¥ï¥í ¥ò¥á?; |
ACV |
And if ye did not become faithful in the alien, who will give thine to you? |
AKJV |
And if you have not been faithful in that which is another man's, who shall give you that which is your own? |
ASV |
And if ye have not been faithful in that which is another's, who will give you that which is (1) your own? (1) Some ancient authorities read our own ) |
BBE |
And if you have not been true in your care of the property of other people, who will give you that which is yours? |
DRC |
And if you have not been faithful in that which is another's; who will give you that which is your own? |
Darby |
and if ye have not been faithful in that which is another's, who shall give to you your own? |
ESV |
And if you have not been faithful in ([1 Chr. 29:14, 16]) that which is another's, who will give you that which is your own? |
Geneva1599 |
And if ye haue not bene faithfull in another mans goods, who shall giue you that which is yours? |
GodsWord |
If you can't be trusted with someone else's wealth, who will give you your own? |
HNV |
If you have not been faithful in that which is another¡¯s, who will give you that which is your own? |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And if ye have not been faithful in that which is another man's, who shall give you that which is your own? |
LITV |
And if you were not faithful in that of another, who will give to you that which is yours? |
MKJV |
And if you have not been faithful in that which is another's, who shall give you that which is your own? |
RNKJV |
And if ye have not been faithful in that which is another mans, who shall give you that which is your own? |
RWebster |
And if ye have not been faithful in that which is another man's , who shall give you that which is your own ? |
Rotherham |
And, if, in what was another¡¯s, ye proved unfaithful, your own, who will give unto you? |
UKJV |
And if all of you have not been faithful in that which is another man's, who shall give you that which is your own? |
WEB |
If you have not been faithful in that which is another¡¯s, who will give you that which is your own? |
Webster |
And if ye have not been faithful in that which is another man's, who will give you that which is your own? |
YLT |
and if in the other's ye became not faithful--your own, who shall give to you? |
Esperanto |
Kaj se vi ne estis fidelaj en tio, kio apartenas al alia homo, kiu donos al vi tion, kio estas via propra? |
LXX(o) |
|