¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 15Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ ³» ¾ÆµéÀº Á×¾ú´Ù°¡ ´Ù½Ã »ì¾Æ³µÀ¸¸ç ³»°¡ ÀÒ¾ú´Ù°¡ ´Ù½Ã ¾ò¾ú³ë¶ó ÇÏ´Ï ±×µéÀÌ Áñ°Å¿öÇÏ´õ¶ó |
KJV |
For this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found. And they began to be merry. |
NIV |
For this son of mine was dead and is alive again; he was lost and is found.' So they began to celebrate. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Á×¾ú´ø ³» ¾ÆµéÀÌ ´Ù½Ã »ì¾Æ ¿Ô´Ù. ÀÒ¾ú´ø ¾ÆµéÀ» ´Ù½Ã ã¾Ò´Ù ÇÏ°í ¸»Çß´Ù. ±×·¡¼ ¼º´ëÇÑ ÀÜÄ¡°¡ ¹ú¾îÁ³´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Á×¾ú´ø ³ªÀÇ ¾ÆµéÀÌ ´Ù½Ã »ì¾Æ¿Ô´Ù. ÀÒ¾ú´ø ¾ÆµéÀ» ´Ù½Ã ã¾Ò´Ù.'¶ó°í ¸»Çß´Ù. ±×·¡¼ ¼º´ëÇÑ ÀÜÄ¡°¡ ¹ú¾îÁ³´Ù. |
Afr1953 |
Want hierdie seun van my was dood en het weer lewendig geword; en hy was verlore en is gevind. En hulle het begin vrolik word. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Þ¬à¬Û ¬ã¬Ú¬ß ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Þ¬ì¬â¬ä¬ì¬Ó ¬Ú ¬à¬Ø¬Ú¬Ó¬ñ, ¬Ú¬Ù¬Ô¬å¬Ò¬Ö¬ß ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú. ¬ª ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬ñ¬ä. |
Dan |
Thi denne min S©ªn var d©ªd og er bleven levende igen, han var fortabt og er funden. Og de begyndte at v©¡re lystige! |
GerElb1871 |
denn dieser mein Sohn war tot und ist wieder lebendig geworden, war verloren und ist gefunden worden. Und sie fingen an fr?hlich zu sein. |
GerElb1905 |
denn dieser mein Sohn war tot und ist wieder lebendig geworden, war verloren und ist gefunden worden. Und sie fingen an fr?hlich zu sein. |
GerLut1545 |
Denn dieser mein Sohn war tot und ist wieder lebendig worden; er war verloren und ist funden worden. Und fingen an fr?hlich zu sein. |
GerSch |
Denn dieser mein Sohn war tot und ist wieder lebendig geworden; er war verloren und ist wiedergefunden worden. Und sie fingen an, fr?hlich zu sein. |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥í¥å¥ê¥ñ¥ï? ¥ç¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥æ¥ç¥ò¥å, ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ë¥ø¥ë¥ø? ¥ç¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç. ¥Ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥ö¥é¥ò¥á¥í ¥í¥á ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥ø¥í¥ó¥á¥é. |
ACV |
because this my son was dead, and became alive again. And he was lost, and is found. And they began to be cheerful. |
AKJV |
For this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found. And they began to be merry. |
ASV |
for this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found. And they began to be merry. |
BBE |
For this, my son, who was dead, is living again; he had gone away from me, and has come back. And they were full of joy. |
DRC |
Because this my son was dead, and is come to life again: was lost, and is found. And they began to be merry. |
Darby |
for this my son was dead and has come to life, was lost and has been found. And they began to make merry. |
ESV |
For this my son (ver. 32; [Rom. 11:15; Eph. 2:1; Col. 2:13; Rev. 3:1]) was dead, and is alive again; he was lost, and is found. And they began to celebrate. |
Geneva1599 |
For this my sonne was dead, and is aliue againe: and he was lost, but he is found. And they began to be merie. |
GodsWord |
My son was dead and has come back to life. He was lost but has been found.' Then they began to celebrate. |
HNV |
for this, my son, was dead, and is alive again. He was lost, and is found.¡¯ They began to celebrate. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
for this my son was dead and is alive again; he was lost and is found. And they began to be merry. |
LITV |
for this son of mine was dead, and lived again, and was lost, and was found. And they began to be merry. |
MKJV |
for this my son was dead and is alive again, he was lost and is found. And they began to be merry. |
RNKJV |
For this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found. And they began to be merry. |
RWebster |
For this my son was dead , and is alive again ; he was lost , and is found . And they began to be merry . |
Rotherham |
Because, this my son, was, dead, and hath come to life again, was lost, and is found. And they began to be making merry. |
UKJV |
For this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found. And they began to be merry. |
WEB |
for this, my son, was dead, and is alive again. He was lost, and is found.¡¯ They began to celebrate. |
Webster |
For this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found. And they began to be merry. |
YLT |
because this my son was dead, and did live again, and he was lost, and was found; and they began to be merry. |
Esperanto |
cxar cxi tiu mia filo estis mortinta, kaj denove vivas; li estis perdita, kaj estas trovita. Kaj ili komencis esti gajaj. |
LXX(o) |
|