Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 15Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×¸®°í »ìÁø ¼Û¾ÆÁö¸¦ ²ø¾î´Ù°¡ ÀâÀ¸¶ó ¿ì¸®°¡ ¸Ô°í Áñ±âÀÚ
 KJV And bring hither the fatted calf, and kill it; and let us eat, and be merry:
 NIV Bring the fattened calf and kill it. Let's have a feast and celebrate.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í »ìÁø ¼Û¾ÆÁö¸¦ ²ø¾î³»´Ù Àâ¾Æ¶ó. ¸Ô°í Áñ±âÀÚ !
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í »ìÂð ¼Û¾ÆÁö¸¦ ²ø¾î´Ù°¡ Àâ¾Æ¶ó. ¸Ô°í Áñ±âÀÚ
 Afr1953 En bring die vetgemaakte kalf en slag dit, en laat ons eet en vrolik wees.
 BulVeren ¬Ú ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬å¬Ô¬à¬Ö¬ß¬à¬ä¬à ¬ä¬Ö¬Ý¬Ö ¬Ú ¬Ô¬à ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ö¬Þ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬Ú¬Þ,
 Dan og henter Fedekalven og slagter den, og lader os spise og v©¡re lystige!
 GerElb1871 und bringet das gem?stete Kalb her und schlachtet es, und lasset uns essen und fr?hlich sein;
 GerElb1905 und bringet das gem?stete Kalb her und schlachtet es, und lasset uns essen und fr?hlich sein;
 GerLut1545 und bringet ein gem?stet Kalb her und schlachtet es: lasset uns essen und fr?hlich sein!
 GerSch und bringet das gem?stete Kalb her und schlachtet es; lasset uns essen und fr?hlich sein!
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥õ¥å¥ñ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥í ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ò¥é¥ó¥å¥ô¥ó¥ï¥í ¥ò¥õ¥á¥î¥á¥ó¥å, ¥ê¥á¥é ¥õ¥á¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥á? ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ø¥ì¥å¥í,
 ACV And having brought the fatted calf, kill it, and having eaten, we will be cheerful,
 AKJV And bring here the fatted calf, and kill it; and let us eat, and be merry:
 ASV and bring the fatted calf, and kill it, and let us eat, and make merry:
 BBE And get the fat young ox and put it to death, and let us have a feast, and be glad.
 DRC And bring hither the fatted calf, and kill it, and let us eat and make merry:
 Darby and bring the fatted calf and kill it, and let us eat and make merry:
 ESV And bring ([1 Sam. 28:24]) the fattened calf and kill it, and ([ch. 12:19]) let us eat and celebrate.
 Geneva1599 And bring the fat calfe, and kill him, and let vs eate, and be merie:
 GodsWord Bring the fattened calf, kill it, and let's celebrate with a feast.
 HNV Bring the fattened calf, kill it, and let us eat, and celebrate;
 JPS
 Jubilee2000 and bring here the fatted calf and kill [it], and let us eat and be merry;
 LITV And bring the fattened calf, slaughter and let us eat and be merry;
 MKJV And bring the fattened calf here and kill it . And let us eat and be merry,
 RNKJV And bring hither the fatted calf, and kill it; and let us eat, and be merry:
 RWebster And bring here the fatted calf , and kill it ; and let us eat , and be merry :
 Rotherham And be bringing the fatted calf, sacrifice! and let us eat and make merry:
 UKJV And bring here the fatted calf, and kill it; and let us eat, and be merry:
 WEB Bring the fattened calf, kill it, and let us eat, and celebrate;
 Webster And bring hither the fatted calf, and kill [it]; and let us eat, and be merry:
 YLT and having brought the fatted calf, kill it , and having eaten, we may be merry,
 Esperanto kaj alportu la grasigitan bovidon kaj bucxu gxin, kaj ni mangxu kaj estu gajaj;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954070
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899946
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø