¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 15Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æ¹öÁö´Â Á¾µé¿¡°Ô À̸£µÇ Á¦ÀÏ ÁÁÀº ¿ÊÀ» ³»¾î´Ù°¡ ÀÔÈ÷°í ¼Õ¿¡ °¡¶ôÁö¸¦ ³¢¿ì°í ¹ß¿¡ ½ÅÀ» ½Å±â¶ó |
KJV |
But the father said to his servants, Bring forth the best robe, and put it on him; and put a ring on his hand, and shoes on his feet: |
NIV |
"But the father said to his servants, 'Quick! Bring the best robe and put it on him. Put a ring on his finger and sandals on his feet. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¸Áö¸¸ ¾Æ¹öÁö´Â ÇÏÀεéÀ» ºÒ·¯ ¾î¼ Á¦ÀÏ ÁÁÀº ¿ÊÀ» ²¨³»¾î ÀÔÈ÷°í °¡¶ôÁö¸¦ ³¢¿ì°í ½ÅÀ» ½Å°Ü ÁÖ¾î¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¸Áö¸¸ ¾Æ¹öÁö´Â ÇÏÀεéÀ» ºÒ·¯ '¾î¼ Á¦ÀÏ ÁÁÀº ¿ÊÀ» ²¨³»¿© ÀÔÈ÷°í ¹ÝÁö¸¦ ³¢¿ì°í ½ÅÀ» ½Å°ÜÁÖ¶ó. |
Afr1953 |
Maar die vader s? vir sy diensknegte: Bring die beste kleed en trek hom dit aan, en gee 'n ring vir sy hand en skoene vir sy voete. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú: ¬¢¬ì¬â¬Ù¬à ¬Ú¬Ù¬ß¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬Û-¬ç¬å¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Þ¬ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬à ¬à¬Ò¬Ý¬Ö¬é¬Ö¬ä¬Ö, ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬â¬ì¬ã¬ä¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ú ¬ã¬Ñ¬ß¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å; |
Dan |
Men Faderen sagde til sine Tjenere: Henter det bedste Kl©¡debon frem, og if©ªrer ham det, og giver ham en Ring p? hans H?nd og Sko p? F©ªdderne; |
GerElb1871 |
Der Vater aber sprach zu seinen Knechten: Bringet das beste Kleid her und ziehet es ihm an und tut einen Ring an seine Hand und Sandalen an seine F?©¬e; |
GerElb1905 |
Der Vater aber sprach zu seinen Knechten: Bringet das beste Kleid her und ziehet es ihm an und tut einen Ring an seine Hand und Sandalen an seine F?©¬e; |
GerLut1545 |
Aber der Vater sprach zu seinen Knechten: Bringet das beste Kleid hervor und tut es ihm an; und gebet ihm einen Fingerreif an seine Hand und Schuhe an seine F?©¬e; |
GerSch |
Aber der Vater sprach zu seinen Knechten: Bringet eilends das beste Feierkleid her und ziehet es ihm an, und gebet ihm einen Ring an die Hand und Schuhe an die F?©¬e; |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥Õ¥å¥ñ¥å¥ó¥å ¥å¥î¥ø ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ó¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ä¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥ó¥å ¥ä¥á¥ê¥ó¥ô¥ë¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ï¥ä¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á?, |
ACV |
But the father said to his bondmen, Bring forth the best robe and clothe him, and give a ring for his hand, and shoes for his feet. |
AKJV |
But the father said to his servants, Bring forth the best robe, and put it on him; and put a ring on his hand, and shoes on his feet: |
ASV |
But the father said to his (1) servants, Bring forth quickly the best robe, and put it on him; and put a ring on his hand, and shoes on his feet: (1) Gr bondservants ) |
BBE |
But the father said to his servants, Get out the first robe quickly, and put it on him, and put a ring on his hand and shoes on his feet: |
DRC |
And the father said to his servants: Bring forth quickly the first robe, and put it on him, and put a ring on his hand, and shoes on his feet: |
Darby |
But the father said to his bondmen, Bring out the best robe and clothe him in it , and put a ring on his hand and sandals on his feet; |
ESV |
But the father said to his servants, (Greek bondservants) Bring quickly (Zech. 3:3-5) the best robe, and put it on him, and put (Gen. 41:42; Esth. 3:10; 8:2) a ring on his hand, and (Ezek. 16:10) shoes on his feet. |
Geneva1599 |
Then the father said to his seruaunts, Bring foorth the best robe, and put it on him, and put a ring on his hand, and shoes on his feete, |
GodsWord |
"The father said to his servants, 'Hurry! Bring out the best robe, and put it on him. Put a ring on his finger and sandals on his feet. |
HNV |
¡°But the father said to his servants, ¡®Bring out the best robe, and put it on him. Put a ring on his hand, and shoes on his feet. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But the father said to his servants, Bring forth the best robe and put [it] on him and put a ring on his hand and shoes on [his] feet |
LITV |
But the father said to his slaves, Bring out the best robe and clothe him, and give a ring for his hand and sandals for his feet. |
MKJV |
But the father said to his servants, Bring the best robe and put it on him. And put a ring on his hand and shoes on his feet. |
RNKJV |
But the father said to his servants, Bring forth the best robe, and put it on him; and put a ring on his hand, and shoes on his feet: |
RWebster |
But the father said to his servants , Bring forth the best robe , and put it on him ; and put a ring on his hand , and shoes on his feet : |
Rotherham |
But the father said unto his servants?Quick! bring forth a robe?the best! and put on him, and get out a ring for his hand, and sandals for his feet. |
UKJV |
But the father said to his servants, Bring forth the best robe, and put it on him; and put a ring on his hand, and shoes on his feet: |
WEB |
¡°But the father said to his servants, ¡®Bring out the best robe, and put it on him. Put a ring on his hand, and shoes on his feet. |
Webster |
But the father said to his servants, Bring forth the best robe, and put [it] on him, and put a ring on his hand, and shoes on [his] feet: |
YLT |
`And the father said unto his servants, Bring forth the first robe, and clothe him, and give a ring for his hand, and sandals for the feet; |
Esperanto |
Kaj diris la patro al siaj servistoj:Alportu rapide la cxefan robon, kaj lin vestu, kaj metu ringon sur lian manon kaj sxuojn sur liajn piedojn; |
LXX(o) |
|