Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 15Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ù¸®»õÀΰú ¼­±â°üµéÀÌ ¼ö±º°Å·Á À̸£µÇ ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ÁËÀÎÀ» ¿µÁ¢Çϰí À½½ÄÀ» °°ÀÌ ¸Ô´Â´Ù ÇÏ´õ¶ó
 KJV And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them.
 NIV But the Pharisees and the teachers of the law muttered, "This man welcomes sinners and eats with them."
 °øµ¿¹ø¿ª À̰ÍÀ» º» ¹Ù¸®»çÀÌÆÄ »ç¶÷µé°ú À²¹ýÇÐÀÚµéÀº `Àú »ç¶÷Àº ÁËÀεéÀ» ȯ¿µÇÏ°í ±×µé°ú ÇÔ²² À½½Ä±îÁö ³ª´©°í ÀÖ±¸³ª !'ÇÏ¸ç ¸ø¸¶¶¥ÇØ ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̰ÍÀ» º» ¹Ù¸®»õÆÄ »ç¶÷µé°ú ·ü¹ýÇÐÀÚµéÀº "Àú »ç¶÷Àº ÁËÀεéÀ» ȯ¿µÇÏ°í ±×µé°ú °°ÀÌ ½Ä»çÇϰí ÀÖ´Ù."°í Çϸ鼭 ¸ø¸¶¶¥ÇÏ°Ô ¿©°å´Ù.
 Afr1953 En die Farise?rs en die skrifgeleerdes het baie gemurmureer en ges?: Hierdie man ontvang sondaars en eet saam met hulle.
 BulVeren ¬¡ ¬æ¬Ñ¬â¬Ú¬ã¬Ö¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ü¬ß¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ö¬Õ¬à¬Ó¬à¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬´¬à¬Ù¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Þ¬Ñ ¬Ô¬â¬Ö¬ê¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ñ¬Õ¬Ö ¬ã ¬ä¬ñ¬ç!
 Dan Og b?de Faris©¡erne og de skriftkloge knurrede og sagde: "Denne tager imod Syndere og spiser med dem."
 GerElb1871 und die Pharis?er und die Schriftgelehrten murrten und sprachen: Dieser nimmt S?nder auf und isset mit ihnen.
 GerElb1905 und die Pharis?er und die Schriftgelehrten murrten und sprachen: Dieser nimmt S?nder auf und isset mit ihnen.
 GerLut1545 Und die Pharis?er und Schriftgelehrten murreten und sprachen: Dieser nimmt die S?nder an und isset mit ihnen.
 GerSch Und die Pharis?er und Schriftgelehrten murrten und sprachen: Dieser nimmt die S?nder an und i©¬t mit ihnen!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ã¥ï¥ã¥ã¥ô¥æ¥ï¥í ¥ï¥é ¥Õ¥á¥ñ¥é¥ò¥á¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥é?, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ï¥ô? ¥ä¥å¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥ø¥ã¥å¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV And the Pharisees and the scholars murmured, saying, This man receives sinners and eats with them.
 AKJV And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receives sinners, and eats with them.
 ASV And both the Pharisees and the scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them.
 BBE And the Pharisees and scribes were angry, saying, This man gives approval to sinners, and takes food with them.
 DRC And the Pharisees and the scribes murmured, saying: This man receiveth sinners, and eateth with them.
 Darby and the Pharisees and the scribes murmured, saying, This man receives sinners and eats with them.
 ESV And the Pharisees and the scribes (ch. 19:7; [Ex. 16:2, 7, 8; Num. 14:2; Josh. 9:18]) grumbled, saying, ([ch. 7:39]) This man receives sinners and (ch. 5:30; Matt. 9:11; 11:19; Mark 2:16; [Acts 11:3; 1 Cor. 5:11; Gal. 2:12]) eats with them.
 Geneva1599 Therefore the Pharises and Scribes murmured, saying, Hee receiueth sinners, and eateth with them.
 GodsWord But the Pharisees and the scribes complained, "This man welcomes sinners and eats with them."
 HNV The Pharisees and the scribes murmured, saying, ¡°This man welcomes sinners, and eats with them.¡±
 JPS
 Jubilee2000 And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receives sinners and eats with them.
 LITV And the Pharisees and the scribes murmured, saying, This one receives sinners and eats with them.
 MKJV And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receives sinners and eats with them.
 RNKJV And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them.
 RWebster And the Pharisees and scribes murmured , saying , This man receiveth sinners , and eateth with them .
 Rotherham and both the Pharisees and the Scribes were murmuring, saying, This man, unto sinners, giveth welcome, and eateth with them.
 UKJV And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receives sinners, and eats with them.
 WEB The Pharisees and the scribes murmured, saying, ¡°This man welcomes sinners, and eats with them.¡±
 Webster And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them.
 YLT and the Pharisees and the scribes were murmuring, saying--This one doth receive sinners, and doth eat with them.'
 Esperanto Kaj murmuris la Fariseoj kaj la skribistoj, dirante:CXi tiu akceptas pekulojn kaj mangxas kun ili.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø