Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 14Àå 30Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̸£µÇ ÀÌ »ç¶÷ÀÌ °ø»ç¸¦ ½ÃÀÛÇÏ°í ´ÉÈ÷ ÀÌ·çÁö ¸øÇÏ¿´´Ù Çϸ®¶ó
 KJV Saying, This man began to build, and was not able to finish.
 NIV saying, 'This fellow began to build and was not able to finish.'
 °øµ¿¹ø¿ª Àú »ç¶÷Àº ÁýÁþ±â¸¦ ½ÃÀÛÇØ ³õ°í ³¡³»Áö¸¦ ¸øÇϴ±¸³ª ! ÇÏ°í ºñ¿ôÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ 'Àú »ç¶÷Àº ÁýÁþ±â¸¦ ½ÃÀÛÇØ ³õ°í ³¡³»Áöµµ ¸øÇϴ±¸³ª."¶ó°í Çϸ鼭 ºñ¿ôÀ» °ÍÀÌ´Ù
 Afr1953 en s?: Hierdie man het begin bou en kon nie klaarkry nie.
 BulVeren ¬´¬à¬Ù¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬à¬Ú, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú.
 Dan Dette Menneske begyndte at bygge og kunde ikke fuldende det.
 GerElb1871 und sagen: Dieser Mensch hat angefangen zu bauen und vermochte nicht zu vollenden.
 GerElb1905 und sagen: Dieser Mensch hat angefangen zu bauen und vermochte nicht zu vollenden.
 GerLut1545 und sagen: Dieser Mensch hub an zu bauen und kann's nicht hinausf?hren!
 GerSch und zu sagen: Dieser Mensch fing an zu bauen und vermochte es nicht zu vollenden!
 UMGreek ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥Ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ç¥ñ¥ö¥é¥ò¥å ¥í¥á ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥ä¥ô¥í¥ç¥è¥ç ¥í¥á ¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ø¥ò¥ç.
 ACV saying, This man began to build, and was not able to finish.
 AKJV Saying, This man began to build, and was not able to finish.
 ASV saying, This man began to build, and was not able to finish.
 BBE And saying, This man made a start at building and is not able to make it complete.
 DRC Saying: This man began to build, and was not able to finish.
 Darby saying, This man began to build and was not able to finish?
 ESV saying, This man began to build and was not able to finish.
 Geneva1599 Saying, This man began to builde, and was not able to make an end?
 GodsWord They'll say, 'This person started to build but couldn't finish the job.'
 HNV saying, ¡®This man began to build, and wasn¡¯t able to finish.¡¯
 JPS
 Jubilee2000 saying, This man began to build, and was not able to finish.
 LITV saying, This man began to build, and did not have strength to finish.
 MKJV saying, This man began to build and was not able to finish.
 RNKJV Saying, This man began to build, and was not able to finish.
 RWebster Saying , This man began to build , and was not able to finish .
 Rotherham saying?This man, began to build, and was not able to finish!
 UKJV Saying, This man began to build, and was not able to finish.
 WEB saying, ¡®This man began to build, and wasn¡¯t able to finish.¡¯
 Webster Saying, This man began to build, and was not able to finish.
 YLT saying--This man began to build, and was not able to finish.
 Esperanto dirante:CXi tiu homo komencis konstrui, sed ne povis fini.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø