Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 14Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ ÁßÀÇ ´©°¡ ¸Á´ë¸¦ ¼¼¿ì°íÀÚ ÇÒÁø´ë ÀÚ±âÀÇ °¡Áø °ÍÀÌ ÁذøÇϱâ±îÁö¿¡ Á·ÇÒ´ÂÁö ¸ÕÀú ¾É¾Æ ±× ºñ¿ëÀ» °è»êÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰڴÀ³Ä
 KJV For which of you, intending to build a tower, sitteth not down first, and counteth the cost, whether he have sufficient to finish it?
 NIV "Suppose one of you wants to build a tower. Will he not first sit down and estimate the cost to see if he has enough money to complete it?
 °øµ¿¹ø¿ª `³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ´©°¡ ¸Á´ë¸¦ ÁöÀ¸·Á ÇÑ´Ù¸é ±×´Â ¸ÕÀú ¾É¾Æ¼­ ±×°ÍÀ» ¿Ï¼ºÇÏ´Â µ¥ µå´Â ºñ¿ëÀ» µûÁ® °ú¿¬ ±×¸¸ÇÑ µ·ÀÌ Àڱ⿡°Ô ÀÖ´ÂÁö °õ°õÀÌ »ý°¢ÇØ º¸Áö ¾Ê°Ú´À³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ "³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ´©°¡ Àü¸Á´ë¸¦ ÁöÀ¸·Á°í ÇÑ´Ù¸é ±×´Â ¸ÕÀú ¾É¾Æ¼­ ±×°ÍÀ» ¿Ï¼ºÇϴµ¥ µå´Â ºñ¿ëÀ» µûÁ®º¸°í °ú¿¬ ±×¸¸ÇÑ µ·ÀÌ Àڱ⿡°Ô ÀÖ°Ú´ÂÁö °õ°õÈ÷ »ý°¢ÇØ º¸Áö ¾Ê°Ú´À³Ä
 Afr1953 Want wie van julle wat 'n toring wil bou, gaan nie eers sit en die koste bereken, of hy die middele het om dit uit te voer nie? --
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ü¬à¬Û ¬à¬ä ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ú ¬Ü¬å¬Ý¬Ñ, ¬ß¬Ö ¬ã¬ñ¬Õ¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬à ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬Þ¬Ö¬ä¬ß¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬à¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ? ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ã ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬Õ¬à¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ?
 Dan Thi hvem iblandt eder, som vil bygge et T?rn, s©¡tter sig ikke f©ªrst hen og beregner Omkostningen, om han har nok til at fuldf©ªre det,
 GerElb1871 Denn wer unter euch, der einen Turm bauen will, setzt sich nicht zuvor nieder und berechnet die Kosten, ob er das N?tige zur Ausf?hrung habe?
 GerElb1905 Denn wer unter euch, der einen Turm bauen will, setzt sich nicht zuvor nieder und berechnet die Kosten, ob er das N?tige zur Ausf?hrung habe?
 GerLut1545 Wer ist aber unter euch, der einen Turm bauen will und sitzt nicht zuvor und ?berschl?gt die Kosten, ob er's habe hinauszuf?hren?
 GerSch Denn wer von euch, der einen Turm bauen will, setzt sich nicht zuvor hin und berechnet die Kosten, ob er genug habe zur g?nzlichen Ausf?hrung,
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥é? ¥å¥î ¥ô¥ì¥ø¥í, ¥è¥å¥ë¥ø¥í ¥í¥á ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥ç ¥ð¥ô¥ñ¥ã¥ï¥í, ¥ä¥å¥í ¥ê¥á¥è¥ç¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ë¥ï¥ã¥á¥ñ¥é¥á¥æ¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥á¥ð¥á¥í¥ç¥í, ¥á¥í ¥å¥ö¥ç ¥ó¥á ¥á¥í¥á¥ã¥ê¥á¥é¥á ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ø¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í;
 ACV For which of you wanting to build a tower, does not, having first sat down, count the cost whether he has the things for completion?
 AKJV For which of you, intending to build a tower, sits not down first, and counts the cost, whether he have sufficient to finish it?
 ASV For which of you, desiring to build a tower, doth not first sit down and count the cost, whether he have wherewith to complete it?
 BBE For which of you, desiring to put up a tower, does not first give much thought to the price, if he will have enough to make it complete?
 DRC For which of you having a mind to build a tower, doth not first sit down, and reckon the charges that are necessary, whether he have wherewithal to finish it:
 Darby For which of you, desirous of building a tower, does not first sit down and count the cost, if he have what is needed to complete it;
 ESV For which of you, desiring to build a tower, does not ([Prov. 24:27]) first sit down and count the cost, whether he has enough to complete it?
 Geneva1599 For which of you minding to builde a towre, sitteth not downe before, and counteth the cost, whether hee haue sufficient to performe it,
 GodsWord "Suppose you want to build a tower. You would first sit down and figure out what it costs. Then you would see if you have enough money to finish it.
 HNV For which of you, desiring to build a tower, doesn¡¯t first sit down and count the cost, to see if he has enough to complete it?
 JPS
 Jubilee2000 For which of you intending to build a tower does not sit down first and count the cost, whether he has [sufficient] to finish [it]?
 LITV For who of you desiring to build a tower does not first sit down and count the cost, whether he has the things to finish;
 MKJV For which of you, intending to build a tower, does not sit down first and count the cost, whether he may have enough to finish it;
 RNKJV For which of you, intending to build a tower, sitteth not down first, and counteth the cost, whether he have sufficient to finish it?
 RWebster For which of you , intending to build a tower , sitteth not down first , and counteth the cost , whether he hath sufficient to finish it ?
 Rotherham For, who from among you, wishing to build a tower, doth not first sit down and count the cost,?whether he hath sufficient for completion;
 UKJV For which of you, intending to build a tower, sits not down first, and counts the cost, whether he have sufficient to finish it?
 WEB For which of you, desiring to build a tower, doesn¡¯t first sit down and count the cost, to see if he has enough to complete it?
 Webster For which of you intending to build a tower, sitteth not down first, and counteth the cost, whether he hath [sufficient] to finish [it]?
 YLT `For who of you, willing to build a tower, doth not first, having sat down, count the expence, whether he have the things for completing?
 Esperanto CXar kiu el vi, dezirante konstrui turon, unue ne sidigxas, por kalkuli la koston, cxu li havas suficxe, por fini gxin?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø