Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 14Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´©±¸µçÁö Àڱ⠽ÊÀÚ°¡¸¦ Áö°í ³ª¸¦ µû¸£Áö ¾Ê´Â ÀÚµµ ´ÉÈ÷ ³» Á¦ÀÚ°¡ µÇÁö ¸øÇϸ®¶ó
 KJV And whosoever doth not bear his cross, and come after me, cannot be my disciple.
 NIV And anyone who does not carry his cross and follow me cannot be my disciple.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ´©±¸µçÁö Àڱ⠽ÊÀÚ°¡¸¦ Áö°í ³ª¸¦ µû¶ó ¿ÀÁö ¾ÊÀ¸¸é ³» Á¦ÀÚ°¡ µÉ ¼ö ¾ø´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ´©±¸µçÁö Àڱ⠽ÊÀÚ°¡¸¦ Áö°í ³ª¸¦ µû¶ó¿ÀÁö ¾ÊÀ¸¸é ³ªÀÇ Á¦ÀÚ°¡ µÉ ¼ö ¾ø´Ù.
 Afr1953 En elkeen wat sy kruis nie dra en agter My aan kom nie, kan my dissipel nie wees nie.
 BulVeren ¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬ß¬à¬ã¬Ú ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬Ü¬â¬ì¬ã¬ä ¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬Ó¬Ú ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬®¬Ö¬ß, ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬®¬à¬Û ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬Ü.
 Dan Den, som ikke b©¡rer sit Kors og f©ªlger efter mig, kan ikke v©¡re min Discipel.
 GerElb1871 und wer nicht sein Kreuz tr?gt und mir nachkommt, kann nicht mein J?nger sein.
 GerElb1905 und wer nicht sein Kreuz tr?gt und mir nachkommt, kann nicht mein J?nger sein.
 GerLut1545 Und wer nicht sein Kreuz tr?gt und mir nachfolget, der kann nicht mein J?nger sein.
 GerSch Und wer nicht sein Kreuz tr?gt und hinter mir her kommt, der kann nicht mein J?nger sein.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ä¥å¥í ¥â¥á¥ò¥ó¥á¥æ¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ó¥á¥ô¥ñ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ì¥ï¥ô, ¥ä¥å¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥ç? ¥ì¥ï¥ô.
 ACV And whoever does not bear his cross, and come behind me, cannot be my disciple.
 AKJV And whoever does not bear his cross, and come after me, cannot be my disciple.
 ASV Whosoever doth not bear his own cross, and come after me, cannot be my disciple.
 BBE Whoever does not take up his cross and come after me may not be my disciple.
 DRC And whosoever doth not carry his cross and come after me, cannot be my disciple.
 Darby and whoever does not carry his cross and come after me cannot be my disciple.
 ESV (ch. 9:23; Matt. 10:38; 16:24; Mark 8:34) Whoever does not (John 19:17) bear his own cross and come after me cannot be my disciple.
 Geneva1599 And whosoeuer beareth not his crosse, and commeth after mee, can not bee my disciple.
 GodsWord So those who do not carry their crosses and follow me cannot be my disciples.
 HNV Whoever doesn¡¯t bear his own cross, and come after me, can¡¯t be my disciple.
 JPS
 Jubilee2000 And whosoever does not bear his stake and come after me cannot be my disciple.
 LITV And whoever does not bear his cross and come after Me, he cannot be My disciple.
 MKJV And whoever does not bear his cross and come after Me, he cannot be My disciple.
 RNKJV And whosoever doth not bear his cross, and come after me, cannot be my disciple.
 RWebster And whoever doth not bear his cross , and come after me , cannot be my disciple .
 Rotherham Whoever beareth not his own cross, and cometh after me, cannot be my disciple.
 UKJV And whosoever does not bear his cross, and come after me, cannot be my disciple.
 WEB Whoever doesn¡¯t bear his own cross, and come after me, can¡¯t be my disciple.
 Webster And whoever doth not bear his cross, and come after me, cannot be my disciple.
 YLT and whoever doth not bear his cross, and come after me, is not able to be my disciple.
 Esperanto Kiu ne portas sian krucon kaj ne sekvas min, tiu ne povas esti mia discxiplo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø