Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 13Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¶Ä¡ ¿©ÀÚ°¡ °¡·ç ¼­ ¸» ¼Ó¿¡ °®´Ù ³Ö¾î ÀüºÎ ºÎÇ®°Ô ÇÑ ´©·è°ú °°À¸´Ï¶ó Çϼ̴õ¶ó
 KJV It is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.
 NIV It is like yeast that a woman took and mixed into a large amount of flour until it worked all through the dough."
 °øµ¿¹ø¿ª ¾î¶² ¿©ÀÚ°¡ ´©·èÀ» ¹Ð°¡·ç ¼­ ¸» ¼Ó¿¡ Áý¾î ³Ö¾ú´õ´Ï ¸¶Ä§³» ¿Â µ¢À̰¡ ºÎÇ®¾î ¿Ã¶ú´Ù. ÇÏ´À´ÔÀÇ ³ª¶ó´Â ÀÌ·± ´©·è°ú °°´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ¾î¶² ³àÀÚ°¡ ´©·èÀ» ¹Ð°¡·ç ¼­¸» ¼Ó¿¡ Áý¾î ³Ö¾ú´õ´Ï ¸¶Ä§³» ¿Â ¹Ð°¡·ç µ¢À̰¡ ºÎÇ®¾î ¿Ã¶ú´Ù. ÇÏ´À´Ô ³ª¶ó´Â ÀÌ·± ´©·è°ú °°´Ù."
 Afr1953 Dit is soos suurdeeg wat 'n vrou neem en in drie mate meel inwerk totdat dit heeltemal ingesuur is.
 BulVeren ¬±¬â¬Ú¬Ý¬Ú¬é¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ù¬Ö ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Þ¬Ö¬ã¬Ú ¬Ó ¬ä¬â¬Ú ¬Þ¬Ö¬â¬Ú ¬Ò¬â¬Ñ¬ê¬ß¬à, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ü¬Ú¬ã¬ß¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à.
 Dan Det ligner en Surdejg, som en Kvinde tog og lagde ned i tre M?l Mel, indtil det blev syret alt sammen."
 GerElb1871 Es ist gleich einem Sauerteig, welchen ein Weib nahm und unter drei Ma©¬ Mehl verbarg, bis es ganz durchs?uert war.
 GerElb1905 Es ist gleich einem Sauerteig, welchen ein Weib nahm und unter drei Ma©¬ Mehl verbarg, bis es ganz durchs?uert war.
 GerLut1545 Es ist einem Sauerteige gleich, welchen ein Weib nahm und verbarg ihn unter drei Scheffel Mehls, bis da©¬ es gar sauer ward.
 GerSch Es ist einem Sauerteig gleich, den ein Weib nahm und unter drei Scheffel Mehl mengte, bis es ganz durchs?uert war.
 UMGreek ¥Å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥ì¥ï¥é¥á ¥ì¥å ¥ð¥ñ¥ï¥æ¥ô¥ì¥é¥ï¥í, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ë¥á¥â¥ï¥ô¥ò¥á ¥ã¥ô¥í¥ç ¥å¥í¥å¥ê¥ñ¥ô¥÷¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ñ¥é¥á ¥ì¥å¥ó¥ñ¥á ¥á¥ë¥å¥ô¥ñ¥ï¥ô, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥ï¥ë¥ï¥í ¥ó¥ï ¥õ¥ô¥ñ¥á¥ì¥á.
 ACV It is like leaven that a woman having taken, hid in three measures of meal, until the whole was leavened.
 AKJV It is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.
 ASV It is like unto leaven, which a woman took and hid in three (1) measures of meal, till it was all leavened. (1) See marginal note on Mt 13:33)
 BBE It is like leaven, which a woman put into three measures of meal, and it was all leavened.
 DRC It is like to leaven, which a woman took and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.
 Darby It is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal until the whole was leavened.
 ESV (Matt. 13:33) It is like leaven that a woman took and hid in (Gen. 18:6) three measures of flour, until it was (1 Cor. 5:6; Gal. 5:9) all leavened.
 Geneva1599 It is like leauen, which a woman tooke, and hid in three peckes of floure, till all was leauened.
 GodsWord It's like yeast that a woman mixed into a large amount of flour until the yeast worked its way through all the dough."
 HNV It is like yeast, which a woman took and hid in three measures (literally, three sata. 3 sata is about 39 litres or a bitmore than a bushel) of flour, until it was all leavened.¡±
 JPS
 Jubilee2000 It is like leaven which a woman took and hid in three measures of meal until the whole was leavened.
 LITV It is like leaven, which taking, a woman hid in three measures of meal until all was leavened.
 MKJV It is like leaven which a woman took and hid in three measures of meal, until the whole was leavened.
 RNKJV It is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.
 RWebster It is like leaven , which a woman took and hid in three measures of meal , till the whole was leavened .
 Rotherham It is, like leaven, which a woman took and hid in three measures of flour, until, the whole, was leavened.
 UKJV It is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.
 WEB It is like yeast, which a woman took and hid in three measures (literally, three sata. 3 sata is about 39 litres or a bitmore than a bushel) of flour, until it was all leavened.¡±
 Webster It is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.
 YLT It is like leaven, which a woman, having taken, did hide in three measures of meal, till that all was leavened.'
 Esperanto GXi estas simila al fermentajxo, kiun virino prenis kaj kasxis en tri mezuroj da faruno, gxis la tuto fermentis.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø