Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 13Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç À̸£½ÃµÇ ³»°¡ Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó¸¦ ¹«¾ùÀ¸·Î ºñ±³ÇÒ±î
 KJV And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?
 NIV Again he asked, "What shall I compare the kingdom of God to?
 °øµ¿¹ø¿ª [´©·èÀÇ ºñÀ¯;¸¶13:33] ¿¹¼ö²²¼­ ¶Ç ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `ÇÏ´À´ÔÀÇ ³ª¶ó¸¦ ¹«¾ù¿¡ ºñ±æ ¼ö ÀÖÀ»±î ?
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­ ¶Ç ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "ÇÏ´À´ÔÀÇ ³ª¶ó¸¦ ¹«¾ù¿¡ ºñ±æ ¼ö ÀÖÀ»±î.
 Afr1953 En weer het Hy ges?: Waarmee sal Ek die koninkryk van God vergelyk?
 BulVeren ¬ª ¬á¬Ñ¬Ü ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬³ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Õ¬Ñ ¬ã¬â¬Ñ¬Ó¬ß¬ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à?
 Dan Og atter sagde han: "Hvormed skal jeg ligne Guds Rige?
 GerElb1871 Und wiederum sprach er: Wem soll ich das Reich Gottes vergleichen?
 GerElb1905 Und wiederum sprach er: Wem soll ich das Reich Gottes vergleichen?
 GerLut1545 Und abermal sprach er: Wem soll ich das Reich Gottes vergleichen?
 GerSch Und wiederum sprach er: Wem soll ich das Reich Gottes vergleichen?
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥å¥é¥ð¥å ¥Ì¥å ¥ó¥é ¥í¥á ¥ï¥ì¥ï¥é¥ø¥ò¥ø ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô;
 ACV And again he said, To what will I compare the kingdom of God?
 AKJV And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?
 ASV And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?
 BBE And again he said, What is the kingdom of God like?
 DRC And again he said: Whereunto shall I esteem the kingdom of God to be like?
 Darby And again he said, To what shall I liken the kingdom of God?
 ESV And again he said, To what shall I compare the kingdom of God?
 Geneva1599 And againe he said, Whereunto shall I liken the kingdome of God?
 GodsWord He asked again, "What can I compare the kingdom of God to?
 HNV Again he said, ¡°To what shall I compare the Kingdom of God?
 JPS
 Jubilee2000 And again he said, Unto what shall I compare the kingdom of God?
 LITV And again He said, To what shall I compare the kingdom of God?
 MKJV And again He said, To what shall I compare the kingdom of God?
 RNKJV And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of ?????
 RWebster And again he said , To what shall I liken the kingdom of God ?
 Rotherham And, again, he said?Whereunto, shall I liken the kingdom of God?
 UKJV And again he said, Unto which shall I liken the kingdom of God?
 WEB Again he said, ¡°To what shall I compare the Kingdom of God?
 Webster And again he said, To what shall I liken the kingdom of God?
 YLT And again he said, `To what shall I liken the reign of God?
 Esperanto Poste li diris:Al kio mi komparu la regnon de Dio?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø