Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 13Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¶Ä¡ »ç¶÷ÀÌ ÀÚ±â ä¼Ò¹ç¿¡ °®´Ù ½ÉÀº °ÜÀÚ¾¾ ÇÑ ¾Ë °°À¸´Ï ÀÚ¶ó ³ª¹«°¡ µÇ¾î °øÁßÀÇ »õµéÀÌ ±× °¡Áö¿¡ ±êµé¿´´À´Ï¶ó
 KJV It is like a grain of mustard seed, which a man took, and cast into his garden; and it grew, and waxed a great tree; and the fowls of the air lodged in the branches of it.
 NIV It is like a mustard seed, which a man took and planted in his garden. It grew and became a tree, and the birds of the air perched in its branches."
 °øµ¿¹ø¿ª ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ °ÜÀÚ¾¾ ÇÑ ¾ËÀ» ¹ç¿¡ »Ñ·È´Ù. °ÜÀÚ¾¾´Â ½ÏÀÌ µ¸°í ÀÚ¶ó¼­ Å« ³ª¹«°¡ µÇ¾î °øÁßÀÇ »õµéÀÌ ±× °¡Áö¿¡ ±êµé¾ú´Ù. ÇÏ´À´ÔÀÇ ³ª¶ó´Â ÀÌ °ÜÀÚ¾¾¿Í °°´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ °ÜÀÚ¾¾ ÇÑ ¾ËÀ» ¹ç¿¡ »Ñ·È´Ù. °ÜÀÚ¾¾´Â ½ÏÀÌ µ¸°í ÀÚ¶ó¼­ Å« ³ª¹«°¡ µÇ¾î °øÁßÀÇ »õµéÀÌ ±× °¡Áö¿¡ ±êµé¿´´Ù. ÇÏ´À´ÔÀÇ ³ª¶ó´Â ÀÌ °ÜÀÚ¾¾¿Í °°´Ù."
 Afr1953 Dit is soos 'n mosterdsaad wat 'n man geneem en in sy tuin gesaai het; en dit het gegroei en 'n groot boom geword, en die vo?ls van die hemel het nes gemaak in sy takke.
 BulVeren ¬±¬â¬Ú¬Ý¬Ú¬é¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ¬á¬Ö¬ß¬à ¬Ù¬ì¬â¬ß¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ó¬Ù¬Ö ¬Ú ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú ¬Ó ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú; ¬Ú ¬ä¬à ¬â¬Ñ¬ã¬ä¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à, ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬ä¬Ú¬è¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Õ¬ã¬Ý¬à¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬à ¬Ü¬Ý¬à¬ß¬é¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å.
 Dan Det ligner et Sennepskorn, som et Menneske tog og lagde i sin Have; og det voksede og blev til et Tr©¡, og Himmelens Fugle byggede Rede i dets Grene."
 GerElb1871 Es ist gleich einem Senfkorn, welches ein Mensch nahm und in seinen Garten warf; und es wuchs und wurde zu einem gro©¬en Baume, und die V?gel des Himmels lie©¬en sich nieder (O. nisteten) in seinen Zweigen.
 GerElb1905 Es ist gleich einem Senfkorn, welches ein Mensch nahm und in seinen Garten warf; und es wuchs und wurde zu einem gro©¬en Baume, und die V?gel des Himmels lie©¬en sich nieder (O. nisteten) in seinen Zweigen.
 GerLut1545 Es ist einem Senfkorn gleich, welches ein Mensch nahm und warf's in seinen Garten; und es wuchs und ward ein gro©¬er Baum, und die V?gel des Himmels wohneten unter seinen Zweigen.
 GerSch Es ist einem Senfkorn gleich, welches ein Mensch nahm und in seinen Garten warf. Und es wuchs und ward zu einem Baume, und die V?gel des Himmels nisteten auf seinen Zweigen.
 UMGreek ¥Å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥ì¥ï¥é¥á ¥ì¥å ¥ê¥ï¥ê¥ê¥ï¥í ¥ò¥é¥í¥á¥ð¥å¥ø?, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ë¥á¥â¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥ñ¥ñ¥é¥÷¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ç¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç¥ô¥î¥ç¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥ï¥í ¥ì¥å¥ã¥á, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥å¥ó¥å¥é¥í¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ê¥ç¥í¥ø¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ê¥ë¥á¥ä¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV It is like a grain of a mustard plant, which having taken, a man cast into his own garden. And it grew and developed into a great tree, and the birds of the sky lodged in the branches if it.
 AKJV It is like a grain of mustard seed, which a man took, and cast into his garden; and it grew, and waxed a great tree; and the fowls of the air lodged in the branches of it.
 ASV It is like unto a grain of mustard seed, which a man took, and cast into his own garden; and it grew, and became a tree; and the birds of the heaven lodged in the branches thereof.
 BBE It is like a grain of mustard seed which a man took and put in his garden, and it became a tree, and the birds of heaven made their resting-places in its branches.
 DRC It is like to a grain of mustard seed, which a man took and cast into his garden, and it grew and became a great tree, and the birds of the air lodged in the branches thereof.
 Darby It is like a grain of mustard seed which a man took and cast into his garden; and it grew and became a great tree, and the birds of heaven lodged in its branches.
 ESV It is like (ch. 17:6; Matt. 17:20) a grain of mustard seed that a man took and sowed in his garden, and it grew and became a tree, and the birds of the air made nests in its branches.
 Geneva1599 It is like a graine of mustard seede, which a man tooke and sowed in his garden, and it grewe, and waxed a great tree, and the foules of the heauen made nestes in the branches thereof.
 GodsWord It's like a mustard seed that someone planted in a garden. It grew and became a tree, and the birds nested in its branches."
 HNV It is like a grain of mustard seed, which a man took, and put in his own garden. It grew, and became a large tree, and the birds ofthe sky lodged in its branches.¡±
 JPS
 Jubilee2000 It is like a grain of mustard seed, which a man took and cast into his garden; and it grew and waxed a great tree; and the fowls of the heaven lodged in the branches of it.
 LITV It is like a grain of mustard which a man having taken threw into his garden. And it grew and became a great tree, and the birds of the heaven perched in its branches.
 MKJV It is like a grain of mustard seed which a man took and threw into his garden. And it grew and became a great tree, and the birds of the air lodged in its branches.
 RNKJV It is like a grain of mustard seed, which a man took, and cast into his garden; and it grew, and waxed a great tree; and the fowls of the air lodged in the branches of it.
 RWebster It is like a grain of mustard seed , which a man took , and cast into his garden ; and it grew , and became a great tree ; and the fowls of the air lodged in its branches .
 Rotherham It is, like, unto a grain of mustard seed, which a man took and cast into his own garden; and it grew, and became a tree, and, the birds of heaven, lodged amongst its branches.
 UKJV It is like a grain of mustard seed, which a man took, and cast into his garden; and it grew, and waxed a great tree; and the fowls of the air lodged in the branches of it.
 WEB It is like a grain of mustard seed, which a man took, and put in his own garden. It grew, and became a large tree, and the birds ofthe sky lodged in its branches.¡±
 Webster It is like a grain of mustard-seed, which a man took, and cast into his garden, and it grew, and became a great tree; and the fowls of the air lodged in the branches of it.
 YLT It is like to a grain of mustard, which a man having taken, did cast into his garden, and it increased, and came to a great tree, and the fowls of the heavens did rest in its branches.'
 Esperanto GXi estas simila al sinapa semeto, kiun viro prenis kaj jxetis en sian gxardenon; kaj gxi kreskis kaj farigxis arbo; kaj la birdoj de la cxielo logxis en gxiaj brancxoj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø