¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 13Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾È¼öÇÏ½Ã´Ï ¿©ÀÚ°¡ °ð Æì°í Çϳª´Ô²² ¿µ±¤À» µ¹¸®´ÂÁö¶ó |
KJV |
And he laid his hands on her: and immediately she was made straight, and glorified God. |
NIV |
Then he put his hands on her, and immediately she straightened up and praised God. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¿©ÀÚ¿¡°Ô ¼ÕÀ» ¾ñ¾î Á̴ּÙ. ±×·¯ÀÚ ±× ¿©ÀÚ´Â Áï½Ã Ç㸮¸¦ Æì°í ÇÏ´À´ÔÀ» Âù¾çÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ³àÀÚ¿¡°Ô ¼ÕÀ» ¾ñ¾îÁ̴ּÙ. ±×·¯ÀÚ ±× ³àÀÚ´Â Áï½Ã Ç㸮¸¦ Æì°í ÇÏ´À´ÔÀ» Âù¾çÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En Hy het haar die hande opgel?, en onmiddellik het sy regop gestaan en God verheerlik. |
BulVeren |
¬ª ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬â¬ì¬è¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬ñ; ¬Ú ¬ä¬ñ ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬Ô¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ö¬ê¬Ö ¬¢¬à¬Ô¬Ñ. |
Dan |
Og han lagde H©¡nderne p? hende; og straks rettede hun sig op og priste Gud. |
GerElb1871 |
Und er legte ihr die H?nde auf, und alsbald wurde sie gerade und verherrlichte Gott. |
GerElb1905 |
Und er legte ihr die H?nde auf, und alsbald wurde sie gerade und verherrlichte Gott. |
GerLut1545 |
Und legte die H?nde auf sie; und alsbald richtete sie sich auf und preisete Gott. |
GerSch |
Und er legte ihr die H?nde auf, und sie wurde sogleich gerade und pries Gott. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥è¥å¥ò¥å¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ô¥è¥ô? ¥á¥í¥ø¥ñ¥è¥ø¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ï¥î¥á¥æ¥å ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í. |
ACV |
And he laid his hands upon her, and immediately she was made straight, and glorified God. |
AKJV |
And he laid his hands on her: and immediately she was made straight, and glorified God. |
ASV |
And he laid his hands upon her: and immediately she was made straight, and glorified God. |
BBE |
And he put his hands on her, and she was made straight, and gave praise to God. |
DRC |
And he laid his hands upon her, and immediately she was made straight, and glorified God. |
Darby |
And he laid his hands upon her; and immediately she was made straight, and glorified God. |
ESV |
And he (See Mark 5:23) laid his hands on her, and immediately she was made straight, and she (ch. 5:25; 18:43; See ch. 7:16) glorified God. |
Geneva1599 |
And he laide his handes on her, and immediately she was made straight againe, and glorified God. |
GodsWord |
He placed his hands on her, and she immediately stood up straight and praised God. |
HNV |
He laid his hands on her, and immediately she stood up straight, and glorified God. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And he laid [his] hands on her, and immediately she was made straight and glorified God. |
LITV |
And He laid hands on her. And instantly she was made erect and glorified God. |
MKJV |
And He laid His hands on her. And instantly she was made erect, and she glorified God. |
RNKJV |
And he laid his hands on her: and immediately she was made straight, and glorified ????. |
RWebster |
And he laid his hands on her : and immediately she was made straight , and glorified God . |
Rotherham |
and laid on her his hands; and, instantly, she was made straight again, and began glorifying God. |
UKJV |
And he laid his hands on her: and immediately she was made straight, and glorified God. |
WEB |
He laid his hands on her, and immediately she stood up straight, and glorified God. |
Webster |
And he laid [his] hands on her: and immediately she was made straight, and glorified God. |
YLT |
and he laid on her his hands, and presently she was set upright, and was glorifying God. |
Esperanto |
Kaj li metis sur sxin la manojn, kaj sxi tuj rektigxis kaj gloris Dion. |
LXX(o) |
|