Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 13Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾È¼öÇÏ½Ã´Ï ¿©ÀÚ°¡ °ð Æì°í Çϳª´Ô²² ¿µ±¤À» µ¹¸®´ÂÁö¶ó
 KJV And he laid his hands on her: and immediately she was made straight, and glorified God.
 NIV Then he put his hands on her, and immediately she straightened up and praised God.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¿©ÀÚ¿¡°Ô ¼ÕÀ» ¾ñ¾î Á̴ּÙ. ±×·¯ÀÚ ±× ¿©ÀÚ´Â Áï½Ã Ç㸮¸¦ Æì°í ÇÏ´À´ÔÀ» Âù¾çÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ³àÀÚ¿¡°Ô ¼ÕÀ» ¾ñ¾îÁ̴ּÙ. ±×·¯ÀÚ ±× ³àÀÚ´Â Áï½Ã Ç㸮¸¦ Æì°í ÇÏ´À´ÔÀ» Âù¾çÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En Hy het haar die hande opgel?, en onmiddellik het sy regop gestaan en God verheerlik.
 BulVeren ¬ª ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬â¬ì¬è¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬ñ; ¬Ú ¬ä¬ñ ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬Ô¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ö¬ê¬Ö ¬¢¬à¬Ô¬Ñ.
 Dan Og han lagde H©¡nderne p? hende; og straks rettede hun sig op og priste Gud.
 GerElb1871 Und er legte ihr die H?nde auf, und alsbald wurde sie gerade und verherrlichte Gott.
 GerElb1905 Und er legte ihr die H?nde auf, und alsbald wurde sie gerade und verherrlichte Gott.
 GerLut1545 Und legte die H?nde auf sie; und alsbald richtete sie sich auf und preisete Gott.
 GerSch Und er legte ihr die H?nde auf, und sie wurde sogleich gerade und pries Gott.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥å¥ò¥å¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ô¥è¥ô? ¥á¥í¥ø¥ñ¥è¥ø¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ï¥î¥á¥æ¥å ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í.
 ACV And he laid his hands upon her, and immediately she was made straight, and glorified God.
 AKJV And he laid his hands on her: and immediately she was made straight, and glorified God.
 ASV And he laid his hands upon her: and immediately she was made straight, and glorified God.
 BBE And he put his hands on her, and she was made straight, and gave praise to God.
 DRC And he laid his hands upon her, and immediately she was made straight, and glorified God.
 Darby And he laid his hands upon her; and immediately she was made straight, and glorified God.
 ESV And he (See Mark 5:23) laid his hands on her, and immediately she was made straight, and she (ch. 5:25; 18:43; See ch. 7:16) glorified God.
 Geneva1599 And he laide his handes on her, and immediately she was made straight againe, and glorified God.
 GodsWord He placed his hands on her, and she immediately stood up straight and praised God.
 HNV He laid his hands on her, and immediately she stood up straight, and glorified God.
 JPS
 Jubilee2000 And he laid [his] hands on her, and immediately she was made straight and glorified God.
 LITV And He laid hands on her. And instantly she was made erect and glorified God.
 MKJV And He laid His hands on her. And instantly she was made erect, and she glorified God.
 RNKJV And he laid his hands on her: and immediately she was made straight, and glorified ????.
 RWebster And he laid his hands on her : and immediately she was made straight , and glorified God .
 Rotherham and laid on her his hands; and, instantly, she was made straight again, and began glorifying God.
 UKJV And he laid his hands on her: and immediately she was made straight, and glorified God.
 WEB He laid his hands on her, and immediately she stood up straight, and glorified God.
 Webster And he laid [his] hands on her: and immediately she was made straight, and glorified God.
 YLT and he laid on her his hands, and presently she was set upright, and was glorifying God.
 Esperanto Kaj li metis sur sxin la manojn, kaj sxi tuj rektigxis kaj gloris Dion.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø