Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 13Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¶§ ¸¶Ä§ µÎ¾î »ç¶÷ÀÌ ¿Í¼­ ºô¶óµµ°¡ ¾î¶² °¥¸±¸® »ç¶÷µéÀÇ ÇǸ¦ ±×µéÀÇ Á¦¹°¿¡ ¼¯Àº ÀÏ·Î ¿¹¼ö²² ¾Æ·Ú´Ï
 KJV There were present at that season some that told him of the Galilaeans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.
 NIV Now there were some present at that time who told Jesus about the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.
 °øµ¿¹ø¿ª [ȸ°³ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é ¸ê¸ÁÇÑ´Ù] ¹Ù·Î ±× ¶§ ¾î¶² »ç¶÷µéÀÌ ¿¹¼ö²² ¿Í¼­ ºô¶óµµ°¡ Èñ»ý¹°À» µå¸®´ø °¥¸±·¡¾Æ »ç¶÷µéÀ» ÇлìÇÏ¿© ±× È기 Çǰ¡ Á¦¹°¿¡ ¹°µé¾ú´Ù´Â À̾߱⸦ ÀÏ·¯ µå·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹Ù·Î ±× ¶§ ¾î¶² »ç¶÷µéÀÌ ¿¹¼ö²²·Î ¿Í¼­ ºô¶óµµ°¡ Á¦¹°À» µå¸®´ø °¥¸±¸® »ç¶÷µéÀ» ÇлìÇÏ¿© ±× È기 Çǰ¡ Á¦¹°¿¡ ¹°µé¾ú´Ù´Â À̾߱⸦ ÀÏ·¯ µå·È´Ù.
 Afr1953 En in dieselfde tyd was daar mense teenwoordig wat Hom berig gebring het van die Galil??rs wie se bloed Pilatus met hulle offers gemeng het.
 BulVeren ¬£ ¬ã¬ì¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬Ñ¬Ý¬Ú¬Ý¬Ö¬ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬é¬Ú¬ñ¬ä¬à ¬Ü¬â¬ì¬Ó ¬±¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä ¬ã¬Þ¬Ö¬ã¬Ú¬Ý ¬ã ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ.
 Dan Men p? den samme Tid var der nogle til Stede, som fortalte ham om de Galil©¡ere, hvis Blod Pilatus havde blandet med deres Ofre.
 GerElb1871 Zu selbiger Zeit waren aber einige gegenw?rtig, die ihm von den Galil?ern berichteten, deren Blut Pilatus mit ihren Schlachtopfern vermischt hatte.
 GerElb1905 Zu selbiger Zeit waren aber einige gegenw?rtig, die ihm von den Galil?ern berichteten, deren Blut Pilatus mit ihren Schlachtopfern vermischt hatte.
 GerLut1545 Es waren aber zu derselbigen Zeit etliche dabei, die verk?ndigten ihm von den Galil?ern, welcher Blut Pilatus samt ihrem Opfer vermischt hatte.
 GerSch Es kamen aber zur selben Zeit etliche herbei, die ihm von den Galil?ern berichteten, deren Blut Pilatus mit ihren Opfern vermischt hatte.
 UMGreek ¥Ê¥á¥ó ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥í ¥ä¥å ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥í ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ó¥é¥í¥å?, ¥á¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ë¥ï¥í¥ó¥å? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ø¥í ¥Ã¥á¥ë¥é¥ë¥á¥é¥ø¥í, ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥ï ¥Ð¥é¥ë¥á¥ó¥ï? ¥å¥ì¥é¥î¥å ¥ì¥å ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ò¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV Now some were present at the same time who informed him about the Galileans whose blood Pilate mingled with their sacrifices.
 AKJV There were present at that season some that told him of the Galilaeans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.
 ASV Now there were some present at that very season who told him of the Galilaeans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.
 BBE Now some people who were there at that time, gave him an account of how the blood of some Galilaeans had been mixed by Pilate with their offerings.
 DRC AND there were present, at that very time, some that told him of the Galileans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.
 Darby Now at the same time there were present some who told him of the Galileans whose blood Pilate mingled with that of their sacrifices.
 ESV Repent or PerishThere were some present at that very time who told him about the Galileans whose blood (ch. 3:1) Pilate had mingled with their sacrifices.
 Geneva1599 There were certaine men present at the same season, that shewed him of the Galileans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.
 GodsWord At that time some people reported to Jesus about some Galileans whom Pilate had executed while they were sacrificing animals.
 HNV Now there were some present at the same time who told him about the Galileans, whose blood Pilate had mixed with theirsacrifices.
 JPS
 Jubilee2000 There were present at the same time some that told him of the Galilaeans whose blood Pilate had mingled with his sacrifices.
 LITV And some were present at the same time reporting to Him about the Galileans, whose blood Pilate mixed with their sacrifices.
 MKJV And some were present at the same time reporting to Him of the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.
 RNKJV There were present at that season some that told him of the Galilaeans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.
 RWebster There were present at that season some that told him of the Galilaeans , whose blood Pilate had mingled with their sacrifices .
 Rotherham Now there were present some, in that very season, bringing tidings to him, concerning the Galilaeans whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.
 UKJV There were present at that season some that told him of the Galilaeans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.
 WEB Now there were some present at the same time who told him about the Galileans, whose blood Pilate had mixed with theirsacrifices.
 Webster There were present at that season some that told him of the Galileans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.
 YLT And there were present certain at that time, telling him about the Galileans, whose blood Pilate did mingle with their sacrifices;
 Esperanto Kaj cxeestis en tiu sama tempo iuj, kiuj rakontis al li pri tiuj Galileanoj, kies sangon Pilato miksis kun iliaj oferajxoj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø