¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 13Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¶§ ¸¶Ä§ µÎ¾î »ç¶÷ÀÌ ¿Í¼ ºô¶óµµ°¡ ¾î¶² °¥¸±¸® »ç¶÷µéÀÇ ÇǸ¦ ±×µéÀÇ Á¦¹°¿¡ ¼¯Àº ÀÏ·Î ¿¹¼ö²² ¾Æ·Ú´Ï |
KJV |
There were present at that season some that told him of the Galilaeans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices. |
NIV |
Now there were some present at that time who told Jesus about the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[ȸ°³ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é ¸ê¸ÁÇÑ´Ù] ¹Ù·Î ±× ¶§ ¾î¶² »ç¶÷µéÀÌ ¿¹¼ö²² ¿Í¼ ºô¶óµµ°¡ Èñ»ý¹°À» µå¸®´ø °¥¸±·¡¾Æ »ç¶÷µéÀ» ÇлìÇÏ¿© ±× È기 Çǰ¡ Á¦¹°¿¡ ¹°µé¾ú´Ù´Â À̾߱⸦ ÀÏ·¯ µå·È´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ù·Î ±× ¶§ ¾î¶² »ç¶÷µéÀÌ ¿¹¼ö²²·Î ¿Í¼ ºô¶óµµ°¡ Á¦¹°À» µå¸®´ø °¥¸±¸® »ç¶÷µéÀ» ÇлìÇÏ¿© ±× È기 Çǰ¡ Á¦¹°¿¡ ¹°µé¾ú´Ù´Â À̾߱⸦ ÀÏ·¯ µå·È´Ù. |
Afr1953 |
En in dieselfde tyd was daar mense teenwoordig wat Hom berig gebring het van die Galil??rs wie se bloed Pilatus met hulle offers gemeng het. |
BulVeren |
¬£ ¬ã¬ì¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬Ñ¬Ý¬Ú¬Ý¬Ö¬ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬é¬Ú¬ñ¬ä¬à ¬Ü¬â¬ì¬Ó ¬±¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä ¬ã¬Þ¬Ö¬ã¬Ú¬Ý ¬ã ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ. |
Dan |
Men p? den samme Tid var der nogle til Stede, som fortalte ham om de Galil©¡ere, hvis Blod Pilatus havde blandet med deres Ofre. |
GerElb1871 |
Zu selbiger Zeit waren aber einige gegenw?rtig, die ihm von den Galil?ern berichteten, deren Blut Pilatus mit ihren Schlachtopfern vermischt hatte. |
GerElb1905 |
Zu selbiger Zeit waren aber einige gegenw?rtig, die ihm von den Galil?ern berichteten, deren Blut Pilatus mit ihren Schlachtopfern vermischt hatte. |
GerLut1545 |
Es waren aber zu derselbigen Zeit etliche dabei, die verk?ndigten ihm von den Galil?ern, welcher Blut Pilatus samt ihrem Opfer vermischt hatte. |
GerSch |
Es kamen aber zur selben Zeit etliche herbei, die ihm von den Galil?ern berichteten, deren Blut Pilatus mit ihren Opfern vermischt hatte. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥ó ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥í ¥ä¥å ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥í ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ó¥é¥í¥å?, ¥á¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ë¥ï¥í¥ó¥å? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ø¥í ¥Ã¥á¥ë¥é¥ë¥á¥é¥ø¥í, ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥ï ¥Ð¥é¥ë¥á¥ó¥ï? ¥å¥ì¥é¥î¥å ¥ì¥å ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ò¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
Now some were present at the same time who informed him about the Galileans whose blood Pilate mingled with their sacrifices. |
AKJV |
There were present at that season some that told him of the Galilaeans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices. |
ASV |
Now there were some present at that very season who told him of the Galilaeans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices. |
BBE |
Now some people who were there at that time, gave him an account of how the blood of some Galilaeans had been mixed by Pilate with their offerings. |
DRC |
AND there were present, at that very time, some that told him of the Galileans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices. |
Darby |
Now at the same time there were present some who told him of the Galileans whose blood Pilate mingled with that of their sacrifices. |
ESV |
Repent or PerishThere were some present at that very time who told him about the Galileans whose blood (ch. 3:1) Pilate had mingled with their sacrifices. |
Geneva1599 |
There were certaine men present at the same season, that shewed him of the Galileans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices. |
GodsWord |
At that time some people reported to Jesus about some Galileans whom Pilate had executed while they were sacrificing animals. |
HNV |
Now there were some present at the same time who told him about the Galileans, whose blood Pilate had mixed with theirsacrifices. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
There were present at the same time some that told him of the Galilaeans whose blood Pilate had mingled with his sacrifices. |
LITV |
And some were present at the same time reporting to Him about the Galileans, whose blood Pilate mixed with their sacrifices. |
MKJV |
And some were present at the same time reporting to Him of the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices. |
RNKJV |
There were present at that season some that told him of the Galilaeans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices. |
RWebster |
There were present at that season some that told him of the Galilaeans , whose blood Pilate had mingled with their sacrifices . |
Rotherham |
Now there were present some, in that very season, bringing tidings to him, concerning the Galilaeans whose blood Pilate had mingled with their sacrifices. |
UKJV |
There were present at that season some that told him of the Galilaeans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices. |
WEB |
Now there were some present at the same time who told him about the Galileans, whose blood Pilate had mixed with theirsacrifices. |
Webster |
There were present at that season some that told him of the Galileans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices. |
YLT |
And there were present certain at that time, telling him about the Galileans, whose blood Pilate did mingle with their sacrifices; |
Esperanto |
Kaj cxeestis en tiu sama tempo iuj, kiuj rakontis al li pri tiuj Galileanoj, kies sangon Pilato miksis kun iliaj oferajxoj. |
LXX(o) |
|