Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 12Àå 53Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æ¹öÁö°¡ ¾Æµé°ú, ¾ÆµéÀÌ ¾Æ¹öÁö¿Í, ¾î¸Ó´Ï°¡ µþ°ú, µþÀÌ ¾î¸Ó´Ï¿Í, ½Ã¾î¸Ó´Ï°¡ ¸ç´À¸®¿Í, ¸ç´À¸®°¡ ½Ã¾î¸Ó´Ï¿Í ºÐÀïÇϸ®¶ó ÇϽô϶ó
 KJV The father shall be divided against the son, and the son against the father; the mother against the daughter, and the daughter against the mother; the mother in law against her daughter in law, and the daughter in law against her mother in law.
 NIV They will be divided, father against son and son against father, mother against daughter and daughter against mother, mother-in-law against daughter-in-law and daughter-in-law against mother-in-law."
 °øµ¿¹ø¿ª ¤¡) ¾Æ¹öÁö°¡ ¾ÆµéÀ» ¹Ý´ëÇÏ°í ¾ÆµéÀÌ ¾Æ¹öÁö¸¦ ¹Ý´ëÇÒ °ÍÀÌ¸ç ¾î¸Ó´Ï°¡ µþÀ» ¹Ý´ëÇÏ°í µþÀÌ ¾î¸Ó´Ï¸¦ ¹Ý´ëÇÒ °ÍÀÌ¸ç ½Ã¾î¸Ó´Ï°¡ ¸ç´À¸®¸¦ ¹Ý´ëÇÏ°í ¸ç´À¸®°¡ ½Ã¾î¸Ó´Ï¸¦ ¹Ý´ëÇÏ¿© °¥¶óÁú °ÍÀÌ´Ù.' (¤¡. ¹Ì7:6)
 ºÏÇѼº°æ ¾Æ¹öÁö°¡ ¾ÆµéÀ» ¹Ý´ëÇÏ°í ¾ÆµéÀÌ ¾Æ¹öÁö¸¦ ¹Ý´ëÇÒ °ÍÀÌ¸ç ¾î¸Ó´Ï°¡ µþÀ» ¹Ý´ëÇÏ°í µþÀÌ ¾î¸Ó´Ï¸¦ ¹Ý´ëÇÒ °ÍÀÌ¸ç ½Ã¾î¸Ó´Ï°¡ ¸ç´À¸®¸¦ ¹Ý´ëÇÏ°í ¸ç´À¸®°¡ ½Ã¾î¸Ó´Ï¸¦ ¹Ý´ëÇÏ¸ç °¥¶óÁú °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Die vader sal verdeeld wees teen die seun en die seun teen die vader, die moeder teen die dogter en die dogter teen die moeder, die skoonmoeder teen haar skoondogter en die skoondogter teen haar skoonmoeder.
 BulVeren ¬»¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬Ö¬Ý¬ñ¬ä ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ã¬Ú¬ß ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ, ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬ñ ¬Ú ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ, ¬ã¬Ó¬Ö¬Ü¬ì¬â¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ã¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ã¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ã¬Ó¬Ö¬Ü¬ì¬â¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ú.
 Dan De skulle v©¡re i Splid, Fader med S©ªn og S©ªn med Fader, Moder med Datter og Datter med Moder, Svigermoder med sin Svigerdatter og Svigerdatter med sin Svigermoder."
 GerElb1871 Vater wider Sohn und Sohn wider Vater, Mutter wider Tochter und Tochter wider Mutter, Schwiegermutter wider ihre Schwiegertochter und Schwiegertochter wider ihre Schwiegermutter.
 GerElb1905 Vater wider Sohn und Sohn wider Vater, Mutter wider Tochter und Tochter wider Mutter, Schwiegermutter wider ihre Schwiegertochter und Schwiegertochter wider ihre Schwiegermutter.
 GerLut1545 Es wird sein der Vater wider den Sohn und der Sohn wider den Vater, die Mutter wider die Tochter und die Tochter wider die Mutter, die Schwieger wider die Schnur und die Schnur wider die Schwieger.
 GerSch der Vater wider den Sohn und der Sohn wider den Vater, die Mutter wider die Tochter und die Tochter wider die Mutter, die Schwiegermutter wider ihre Schwiegertochter und die Schwiegertochter wider ihre Schwiegermutter.
 UMGreek ¥È¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥é¥á¥ö¥ø¥ñ¥é¥ò¥è¥ç ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ê¥á¥ó¥á ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ô¥é¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï?, ¥ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥ê¥á¥ó¥á ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ê¥á¥ó¥á ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥ï?, ¥ð¥å¥í¥è¥å¥ñ¥á ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥í¥ô¥ì¥õ¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥í¥ô¥ì¥õ¥ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥ð¥å¥í¥è¥å¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç?.
 ACV A father will be divided against a son, and a son against a father, a mother against a daughter, and a daughter against a mother, a mother-in-law against her daughter-in-law, and a daughter-in-law against her mother-in-law.
 AKJV The father shall be divided against the son, and the son against the father; the mother against the daughter, and the daughter against the mother; the mother in law against her daughter in law, and the daughter in law against her mother in law.
 ASV They shall be divided, father against son, and son against father; mother against daughter, and daughter against her mother; mother in law against her daughter in law, and daughter in law against her mother in law.
 BBE They will be at war, the father against his son, and the son against his father; mother against daughter, and daughter against mother; mother-in-law against daughter-in-law, and daughter-in-law against mother-in-law.
 DRC The father shall be divided against the son, and the son against his father, the mother against the daughter, and the daughter against the mother, the mother in law against her daughter in law, and the daughter in law against her mother in law.
 Darby father against son, and son against father; mother against daughter, and daughter against mother; a mother-in-law against her daughter-in-law, and a daughter-in-law against her mother-in-law.
 ESV They will be divided, (Matt. 10:21; [Mic. 7:6]) father against son and son against father, mother against daughter and daughter against mother, mother-in-law against her daughter-in-law and daughter-in-law against mother-in-law.
 Geneva1599 The father shalbe deuided against ye sonne, and the sonne against the father: the mother against the daughter, and the daughter against the mother: the mother in lawe against her daughter in lawe, and the daughter in lawe against her mother in lawe.
 GodsWord A father will be against his son and a son against his father. A mother will be against her daughter and a daughter against her mother. A mother-in-law will be against her daughter-in-law and a daughter-in-law against her mother-in-law."
 HNV They will be divided, father against son, and son against father; mother against daughter, and daughter against her mother;mother-in-law against her daughter-in-law, and daughter-in-law against her mother-in-law.¡± (Micah 7:6)
 JPS
 Jubilee2000 The father shall be divided against the son and the son against the father, the mother against the daughter and the daughter against the mother, the mother-in-law against her daughter- in-law and the daughter-in-law against her mother-in-law.
 LITV Father will be divided against son, and son against father; mother against daughter, and daughter against mother; mother-in-law against her daughter-in-law, "and the daughter-in-law against her mother-in-law." Mic. 7:6
 MKJV The father shall be divided against the son, and the son against the father; the mother against the daughter, and the daughter against the mother; the mother-in-law against her daughter-in-law, and the daughter-in-law against her mother-in-law.
 RNKJV The father shall be divided against the son, and the son against the father; the mother against the daughter, and the daughter against the mother; the mother in law against her daughter in law, and the daughter in law against her mother in law.
 RWebster The father shall be divided against the son , and the son against the father ; the mother against the daughter , and the daughter against the mother ; the mother in law against her daughter in law , and the daughter in law against her mother in law .
 Rotherham There shall be divided?Father against son, and son against father, mother against daughter, and daughter against the mother,?mother-in-law against her daughter-in-law, and daughter-in-law against the mother-in-law.
 UKJV The father shall be divided against the son, and the son against the father; the mother against the daughter, and the daughter against the mother; the mother in law against her daughter in law, and the daughter in law against her mother in law.
 WEB They will be divided, father against son, and son against father; mother against daughter, and daughter against her mother;mother-in-law against her daughter-in-law, and daughter-in-law against her mother-in-law.¡± (Micah 7:6)
 Webster The father will be divided against the son, and the son against the father; the mother against the daughter, and the daughter against the mother; the mother-in-law against her daughter-in-law, and the daughter-in-law against her mother-in-law.
 YLT a father shall be divided against a son, and a son against a father, a mother against a daughter, and a daughter against a mother, a mother-in-law against her daughter-in-law, and a daughter-in-law against her mother-in-law.'
 Esperanto Estos disigitaj patro kontraux filo, kaj filo kontraux patro; patrino kontraux filino, kaj filino kontraux patrino; bopatrino kontraux bofilino, kaj bofilino kontraux bopatrino.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø