¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 12Àå 53Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æ¹öÁö°¡ ¾Æµé°ú, ¾ÆµéÀÌ ¾Æ¹öÁö¿Í, ¾î¸Ó´Ï°¡ µþ°ú, µþÀÌ ¾î¸Ó´Ï¿Í, ½Ã¾î¸Ó´Ï°¡ ¸ç´À¸®¿Í, ¸ç´À¸®°¡ ½Ã¾î¸Ó´Ï¿Í ºÐÀïÇϸ®¶ó ÇϽô϶ó |
KJV |
The father shall be divided against the son, and the son against the father; the mother against the daughter, and the daughter against the mother; the mother in law against her daughter in law, and the daughter in law against her mother in law. |
NIV |
They will be divided, father against son and son against father, mother against daughter and daughter against mother, mother-in-law against daughter-in-law and daughter-in-law against mother-in-law." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¤¡) ¾Æ¹öÁö°¡ ¾ÆµéÀ» ¹Ý´ëÇÏ°í ¾ÆµéÀÌ ¾Æ¹öÁö¸¦ ¹Ý´ëÇÒ °ÍÀÌ¸ç ¾î¸Ó´Ï°¡ µþÀ» ¹Ý´ëÇÏ°í µþÀÌ ¾î¸Ó´Ï¸¦ ¹Ý´ëÇÒ °ÍÀÌ¸ç ½Ã¾î¸Ó´Ï°¡ ¸ç´À¸®¸¦ ¹Ý´ëÇÏ°í ¸ç´À¸®°¡ ½Ã¾î¸Ó´Ï¸¦ ¹Ý´ëÇÏ¿© °¥¶óÁú °ÍÀÌ´Ù.' (¤¡. ¹Ì7:6) |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æ¹öÁö°¡ ¾ÆµéÀ» ¹Ý´ëÇÏ°í ¾ÆµéÀÌ ¾Æ¹öÁö¸¦ ¹Ý´ëÇÒ °ÍÀÌ¸ç ¾î¸Ó´Ï°¡ µþÀ» ¹Ý´ëÇÏ°í µþÀÌ ¾î¸Ó´Ï¸¦ ¹Ý´ëÇÒ °ÍÀÌ¸ç ½Ã¾î¸Ó´Ï°¡ ¸ç´À¸®¸¦ ¹Ý´ëÇÏ°í ¸ç´À¸®°¡ ½Ã¾î¸Ó´Ï¸¦ ¹Ý´ëÇÏ¸ç °¥¶óÁú °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Die vader sal verdeeld wees teen die seun en die seun teen die vader, die moeder teen die dogter en die dogter teen die moeder, die skoonmoeder teen haar skoondogter en die skoondogter teen haar skoonmoeder. |
BulVeren |
¬»¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬Ö¬Ý¬ñ¬ä ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ã¬Ú¬ß ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ, ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬ñ ¬Ú ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ, ¬ã¬Ó¬Ö¬Ü¬ì¬â¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ã¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ã¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ã¬Ó¬Ö¬Ü¬ì¬â¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
De skulle v©¡re i Splid, Fader med S©ªn og S©ªn med Fader, Moder med Datter og Datter med Moder, Svigermoder med sin Svigerdatter og Svigerdatter med sin Svigermoder." |
GerElb1871 |
Vater wider Sohn und Sohn wider Vater, Mutter wider Tochter und Tochter wider Mutter, Schwiegermutter wider ihre Schwiegertochter und Schwiegertochter wider ihre Schwiegermutter. |
GerElb1905 |
Vater wider Sohn und Sohn wider Vater, Mutter wider Tochter und Tochter wider Mutter, Schwiegermutter wider ihre Schwiegertochter und Schwiegertochter wider ihre Schwiegermutter. |
GerLut1545 |
Es wird sein der Vater wider den Sohn und der Sohn wider den Vater, die Mutter wider die Tochter und die Tochter wider die Mutter, die Schwieger wider die Schnur und die Schnur wider die Schwieger. |
GerSch |
der Vater wider den Sohn und der Sohn wider den Vater, die Mutter wider die Tochter und die Tochter wider die Mutter, die Schwiegermutter wider ihre Schwiegertochter und die Schwiegertochter wider ihre Schwiegermutter. |
UMGreek |
¥È¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥é¥á¥ö¥ø¥ñ¥é¥ò¥è¥ç ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ê¥á¥ó¥á ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ô¥é¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï?, ¥ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥ê¥á¥ó¥á ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ê¥á¥ó¥á ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥ï?, ¥ð¥å¥í¥è¥å¥ñ¥á ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥í¥ô¥ì¥õ¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥í¥ô¥ì¥õ¥ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥ð¥å¥í¥è¥å¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç?. |
ACV |
A father will be divided against a son, and a son against a father, a mother against a daughter, and a daughter against a mother, a mother-in-law against her daughter-in-law, and a daughter-in-law against her mother-in-law. |
AKJV |
The father shall be divided against the son, and the son against the father; the mother against the daughter, and the daughter against the mother; the mother in law against her daughter in law, and the daughter in law against her mother in law. |
ASV |
They shall be divided, father against son, and son against father; mother against daughter, and daughter against her mother; mother in law against her daughter in law, and daughter in law against her mother in law. |
BBE |
They will be at war, the father against his son, and the son against his father; mother against daughter, and daughter against mother; mother-in-law against daughter-in-law, and daughter-in-law against mother-in-law. |
DRC |
The father shall be divided against the son, and the son against his father, the mother against the daughter, and the daughter against the mother, the mother in law against her daughter in law, and the daughter in law against her mother in law. |
Darby |
father against son, and son against father; mother against daughter, and daughter against mother; a mother-in-law against her daughter-in-law, and a daughter-in-law against her mother-in-law. |
ESV |
They will be divided, (Matt. 10:21; [Mic. 7:6]) father against son and son against father, mother against daughter and daughter against mother, mother-in-law against her daughter-in-law and daughter-in-law against mother-in-law. |
Geneva1599 |
The father shalbe deuided against ye sonne, and the sonne against the father: the mother against the daughter, and the daughter against the mother: the mother in lawe against her daughter in lawe, and the daughter in lawe against her mother in lawe. |
GodsWord |
A father will be against his son and a son against his father. A mother will be against her daughter and a daughter against her mother. A mother-in-law will be against her daughter-in-law and a daughter-in-law against her mother-in-law." |
HNV |
They will be divided, father against son, and son against father; mother against daughter, and daughter against her mother;mother-in-law against her daughter-in-law, and daughter-in-law against her mother-in-law.¡± (Micah 7:6) |
JPS |
|
Jubilee2000 |
The father shall be divided against the son and the son against the father, the mother against the daughter and the daughter against the mother, the mother-in-law against her daughter- in-law and the daughter-in-law against her mother-in-law. |
LITV |
Father will be divided against son, and son against father; mother against daughter, and daughter against mother; mother-in-law against her daughter-in-law, "and the daughter-in-law against her mother-in-law." Mic. 7:6 |
MKJV |
The father shall be divided against the son, and the son against the father; the mother against the daughter, and the daughter against the mother; the mother-in-law against her daughter-in-law, and the daughter-in-law against her mother-in-law. |
RNKJV |
The father shall be divided against the son, and the son against the father; the mother against the daughter, and the daughter against the mother; the mother in law against her daughter in law, and the daughter in law against her mother in law. |
RWebster |
The father shall be divided against the son , and the son against the father ; the mother against the daughter , and the daughter against the mother ; the mother in law against her daughter in law , and the daughter in law against her mother in law . |
Rotherham |
There shall be divided?Father against son, and son against father, mother against daughter, and daughter against the mother,?mother-in-law against her daughter-in-law, and daughter-in-law against the mother-in-law. |
UKJV |
The father shall be divided against the son, and the son against the father; the mother against the daughter, and the daughter against the mother; the mother in law against her daughter in law, and the daughter in law against her mother in law. |
WEB |
They will be divided, father against son, and son against father; mother against daughter, and daughter against her mother;mother-in-law against her daughter-in-law, and daughter-in-law against her mother-in-law.¡± (Micah 7:6) |
Webster |
The father will be divided against the son, and the son against the father; the mother against the daughter, and the daughter against the mother; the mother-in-law against her daughter-in-law, and the daughter-in-law against her mother-in-law. |
YLT |
a father shall be divided against a son, and a son against a father, a mother against a daughter, and a daughter against a mother, a mother-in-law against her daughter-in-law, and a daughter-in-law against her mother-in-law.' |
Esperanto |
Estos disigitaj patro kontraux filo, kaj filo kontraux patro; patrino kontraux filino, kaj filino kontraux patrino; bopatrino kontraux bofilino, kaj bofilino kontraux bopatrino. |
LXX(o) |
|