¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 12Àå 49Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ºÒÀ» ¶¥¿¡ ´øÁö·¯ ¿Ô³ë´Ï ÀÌ ºÒÀÌ ÀÌ¹Ì ºÙ¾úÀ¸¸é ³»°¡ ¹«¾ùÀ» ¿øÇϸ®¿ä |
KJV |
I am come to send fire on the earth; and what will I, if it be already kindled? |
NIV |
"I have come to bring fire on the earth, and how I wish it were already kindled! |
°øµ¿¹ø¿ª |
[ºÒÀ» Áö¸£·¯ ¿Ô´Ù;¸¶10:34-36] `³ª´Â ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ºÒÀ» Áö¸£·¯ ¿Ô´Ù. ÀÌ ºÒÀÌ ÀÌ¹Ì Å¸¿Ã¶ú´Ù¸é ¾ó¸¶³ª ÁÁ¾Ò°Ú´À³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
"³ª´Â ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ºÒÀ» Áö¸£·¯ ¿Ô´Ù. ÀÌ ºÒÀÌ ÀÌ¹Ì Å¸¿Ã¶ú´Ù¸é ¾ó¸¶³ª ÁÁ¾Ò°Ú´À³Ä. |
Afr1953 |
Ek het gekom om vuur op die aarde te werp, en hoe wens Ek dat dit al aangesteek was! |
BulVeren |
¬°¬Ô¬ì¬ß ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç ¬Õ¬Ñ ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬Ñ¬Ý¬Ú¬Ý! |
Dan |
Ild er jeg kommen at kaste p? Jorden, og hvor vilde jeg, at den var opt©¡ndt allerede! |
GerElb1871 |
Ich bin gekommen, Feuer auf die Erde zu werfen; und was will ich, wenn es schon angez?ndet ist? |
GerElb1905 |
Ich bin gekommen, Feuer auf die Erde zu werfen; und was will ich, wenn es schon angez?ndet ist? |
GerLut1545 |
Ich bin kommen, da©¬ ich ein Feuer anz?nde auf Erden; was wollt' ich lieber, denn es brennete schon! |
GerSch |
Ich bin gekommen, Feuer auf die Erde zu schleudern, und wie wollte ich, es w?re schon entz?ndet! |
UMGreek |
¥Ð¥ô¥ñ ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥í¥á ¥â¥á¥ë¥ø ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥ø, ¥å¥á¥í ¥ç¥ä¥ç ¥á¥í¥ç¥õ¥è¥ç; |
ACV |
I came to cast fire upon the earth, and what I desire is if it were kindled already. |
AKJV |
I am come to send fire on the earth; and what will I, if it be already kindled? |
ASV |
I came to cast fire upon the earth; and (1) what do I desire, if it is already kindled? (1) Or how would I that it were already kindled! ) |
BBE |
I came to send a fire on the earth, and it may even now have been lighted. |
DRC |
I am come to cast fire on the earth; and what will I, but that it be kindled? |
Darby |
I have come to cast a fire on the earth; and what will I if already it has been kindled? |
ESV |
Not Peace, but Division ([Matt. 3:11]) I came to cast fire on the earth, and would that it were already kindled! |
Geneva1599 |
I am come to put fire on the earth, and what is my desire, if it be already kindled? |
GodsWord |
"I have come to throw fire on the earth. I wish that it had already started! |
HNV |
¡°I came to throw fire on the earth. I wish it were already kindled. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
I am come to cast fire into the earth; and what do I desire, except that it be kindled? |
LITV |
I came to hurl fire into the earth, and what will I if it already has been lit? |
MKJV |
I have come to send fire on the earth. And what will I do if it is already kindled? |
RNKJV |
I am come to send fire on the earth; and what will I if it be already kindled? |
RWebster |
I am come to send fire on the earth ; and what will I , if it is already kindled ? |
Rotherham |
Fire, came I to cast upon the earth,?and what can I wish, if, already, it hath been, kindled? |
UKJV |
I am come to send fire on the earth; and what will I, if it be already kindled? |
WEB |
¡°I came to throw fire on the earth. I wish it were already kindled. |
Webster |
I am come to send fire on the earth, and what will I, if it is already kindled? |
YLT |
`Fire I came to cast to the earth, and what will I if already it was kindled? |
Esperanto |
Mi alvenis, por jxeti fajron sur la teron; kaj kion mi volas, se jam gxi ekbrulis? |
LXX(o) |
|