Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 12Àå 49Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ºÒÀ» ¶¥¿¡ ´øÁö·¯ ¿Ô³ë´Ï ÀÌ ºÒÀÌ ÀÌ¹Ì ºÙ¾úÀ¸¸é ³»°¡ ¹«¾ùÀ» ¿øÇϸ®¿ä
 KJV I am come to send fire on the earth; and what will I, if it be already kindled?
 NIV "I have come to bring fire on the earth, and how I wish it were already kindled!
 °øµ¿¹ø¿ª [ºÒÀ» Áö¸£·¯ ¿Ô´Ù;¸¶10:34-36] `³ª´Â ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ºÒÀ» Áö¸£·¯ ¿Ô´Ù. ÀÌ ºÒÀÌ ÀÌ¹Ì Å¸¿Ã¶ú´Ù¸é ¾ó¸¶³ª ÁÁ¾Ò°Ú´À³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ "³ª´Â ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ºÒÀ» Áö¸£·¯ ¿Ô´Ù. ÀÌ ºÒÀÌ ÀÌ¹Ì Å¸¿Ã¶ú´Ù¸é ¾ó¸¶³ª ÁÁ¾Ò°Ú´À³Ä.
 Afr1953 Ek het gekom om vuur op die aarde te werp, en hoe wens Ek dat dit al aangesteek was!
 BulVeren ¬°¬Ô¬ì¬ß ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç ¬Õ¬Ñ ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬Ñ¬Ý¬Ú¬Ý!
 Dan Ild er jeg kommen at kaste p? Jorden, og hvor vilde jeg, at den var opt©¡ndt allerede!
 GerElb1871 Ich bin gekommen, Feuer auf die Erde zu werfen; und was will ich, wenn es schon angez?ndet ist?
 GerElb1905 Ich bin gekommen, Feuer auf die Erde zu werfen; und was will ich, wenn es schon angez?ndet ist?
 GerLut1545 Ich bin kommen, da©¬ ich ein Feuer anz?nde auf Erden; was wollt' ich lieber, denn es brennete schon!
 GerSch Ich bin gekommen, Feuer auf die Erde zu schleudern, und wie wollte ich, es w?re schon entz?ndet!
 UMGreek ¥Ð¥ô¥ñ ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥í¥á ¥â¥á¥ë¥ø ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥ø, ¥å¥á¥í ¥ç¥ä¥ç ¥á¥í¥ç¥õ¥è¥ç;
 ACV I came to cast fire upon the earth, and what I desire is if it were kindled already.
 AKJV I am come to send fire on the earth; and what will I, if it be already kindled?
 ASV I came to cast fire upon the earth; and (1) what do I desire, if it is already kindled? (1) Or how would I that it were already kindled! )
 BBE I came to send a fire on the earth, and it may even now have been lighted.
 DRC I am come to cast fire on the earth; and what will I, but that it be kindled?
 Darby I have come to cast a fire on the earth; and what will I if already it has been kindled?
 ESV Not Peace, but Division ([Matt. 3:11]) I came to cast fire on the earth, and would that it were already kindled!
 Geneva1599 I am come to put fire on the earth, and what is my desire, if it be already kindled?
 GodsWord "I have come to throw fire on the earth. I wish that it had already started!
 HNV ¡°I came to throw fire on the earth. I wish it were already kindled.
 JPS
 Jubilee2000 I am come to cast fire into the earth; and what do I desire, except that it be kindled?
 LITV I came to hurl fire into the earth, and what will I if it already has been lit?
 MKJV I have come to send fire on the earth. And what will I do if it is already kindled?
 RNKJV I am come to send fire on the earth; and what will I if it be already kindled?
 RWebster I am come to send fire on the earth ; and what will I , if it is already kindled ?
 Rotherham Fire, came I to cast upon the earth,?and what can I wish, if, already, it hath been, kindled?
 UKJV I am come to send fire on the earth; and what will I, if it be already kindled?
 WEB ¡°I came to throw fire on the earth. I wish it were already kindled.
 Webster I am come to send fire on the earth, and what will I, if it is already kindled?
 YLT `Fire I came to cast to the earth, and what will I if already it was kindled?
 Esperanto Mi alvenis, por jxeti fajron sur la teron; kaj kion mi volas, se jam gxi ekbrulis?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø