¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 12Àå 47Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖÀÎÀÇ ¶æÀ» ¾Ë°íµµ ÁغñÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ±× ¶æ´ë·Î ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ Á¾Àº ¸¹ÀÌ ¸ÂÀ» °ÍÀÌ¿ä |
KJV |
And that servant, which knew his lord's will, and prepared not himself, neither did according to his will, shall be beaten with many stripes. |
NIV |
"That servant who knows his master's will and does not get ready or does not do what his master wants will be beaten with many blows. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÚ±â ÁÖÀÎÀÇ ¶æÀ» ¾Ë°íµµ ¾Æ¹«·± Áغñ¸¦ ÇÏÁö ¾Ê¾Ò°Å³ª ÁÖÀÎÀÇ ¶æ´ë·Î ÇÏÁö ¾ÊÀº Á¾Àº ¸Å¸¦ ¸¹ÀÌ ¸ÂÀ» °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÚ±â ÁÖÀÎÀÇ ¶æÀ» ¾Ë°íµµ ¾Æ¹«·± Áغñ¸¦ ÇÏÁö ¾Ê¾Ò°Å³ª ÁÖÀÎÀÇ ¶æ´ë·Î ÇÏÁö ¾ÊÀº Á¾Àº ¸Å¸¦ ¸¹ÀÌ ¸ÂÀ» °ÍÀÌ´Ù |
Afr1953 |
En daardie dienskneg wat die wil van sy heer geken het en nie klaargemaak of volgens sy wil gedoen het nie, sal met baie slae geslaan word; |
BulVeren |
¬ª ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬Ý ¬Ó¬à¬Ý¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ ¬ã¬Ú, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý ¬Ô¬à¬ä¬à¬Ó ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú¬Ý ¬á¬à ¬Ó¬à¬Ý¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ò¬Ú¬ä. |
Dan |
Men den Tjener, som har kendt sin Herres Villie og ikke har truffet Forberedelser eller handlet efter hans Villie, skal have mange Hug; |
GerElb1871 |
Jener Knecht aber, der den Willen seines Herrn wu©¬te und sich nicht bereitet, noch nach seinem Willen getan hat, wird mit vielen Schl?gen geschlagen werden; |
GerElb1905 |
Jener Knecht aber, der den Willen seines Herrn wu©¬te und sich nicht bereitet, noch nach seinem Willen getan hat, wird mit vielen Schl?gen geschlagen werden; |
GerLut1545 |
Der Knecht aber, der seines HERRN Willen wei©¬ und hat sich nicht bereitet, auch nicht nach seinem Willen getan, der wird viel Streiche leiden m?ssen. |
GerSch |
Der Knecht aber, der seines Herrn Willen kannte und sich nicht bereit hielt, auch nicht nach seinem Willen tat, wird viele Streiche erleiden m?ssen; |
UMGreek |
¥Å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥ä¥å ¥ï ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï?, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥á? ¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥ç¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥ç¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥å¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥ç¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥á¥ñ¥è¥ç ¥ð¥ï¥ë¥ô |
ACV |
And that bondman who knew his lord's will, and who did not prepare, nor do according to his will, will be beaten much, |
AKJV |
And that servant, which knew his lord's will, and prepared not himself, neither did according to his will, shall be beaten with many stripes. |
ASV |
And that (1) servant, who knew his lord's will, and made not ready, nor did according to his will, shall be beaten with many stripes ; (1) Gr bondservant ) |
BBE |
And the servant who had knowledge of his lord's desires and was not ready for him and did not do as he was ordered, will be given a great number of blows; |
DRC |
And that servant who knew the will of his lord, and prepared not himself, and did not according to his will, shall be beaten with many stripes. |
Darby |
But that bondman who knew his own lord's will, and had not prepared himself nor done his will, shall be beaten with many stripes ; |
ESV |
([Matt. 11:24; John 15:22, 24]) And that servant who ([James 4:17; 2 Pet. 2:21]) knew his master's will but (ver. 40) did not get ready ([James 4:17; 2 Pet. 2:21]) or act according to his will, will receive a ([Deut. 25:2, 3]) severe beating. |
Geneva1599 |
And that seruant that knewe his masters will, and prepared not himselfe, neither did according to his will, shalbe beaten with many stripes. |
GodsWord |
"The servant who knew what his master wanted but didn't get ready to do it will receive a hard beating. |
HNV |
That servant, who knew his lord¡¯s will, and didn¡¯t prepare, nor do what he wanted, will be beaten with many stripes, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And that servant who knew his lord's will and prepared not [himself], neither did according to his will, shall be beaten with many [stripes]. |
LITV |
But that slave knowing the will of his Lord, and not preparing, nor doing according to His will, will be beaten with many stripes . |
MKJV |
And that servant who knew his lord's will and did not prepare, nor did according to His will, shall be beaten with many stripes . |
RNKJV |
And that servant, which knew his masters will, and prepared not himself, neither did according to his will, shall be beaten with many stripes. |
RWebster |
And that servant , who knew his lord's will , and prepared not himself , neither did according to his will , shall be beaten with many stripes . |
Rotherham |
And, that servant, who had come to know the will of his lord, and neither prepared, nor wrought unto his will, shall be beaten with many stripes; |
UKJV |
And that servant, which knew his lord's will, and prepared not himself, neither did according to his will, shall be beaten with many stripes. |
WEB |
That servant, who knew his lord¡¯s will, and didn¡¯t prepare, nor do what he wanted, will be beaten with many stripes, |
Webster |
And that servant who knew his lord's will, and prepared not [himself], neither did according to his will, shall be beaten with many [stripes]. |
YLT |
`And that servant, who having known his lord's will, and not having prepared, nor having gone according to his will, shall be beaten with many stripes, |
Esperanto |
Kaj tiu servisto, kiu sciis la volon de sia sinjoro, kaj nenion pretigis, nek faris laux lia volo, suferos multajn batojn; |
LXX(o) |
|