¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 12Àå 41Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º£µå·Î°¡ ¿©Â¥¿ÀµÇ ÁÖ²²¼ ÀÌ ºñÀ¯¸¦ ¿ì¸®¿¡°Ô ÇϽÉÀÌ´ÏÀÌ±î ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ÇϽÉÀÌ´ÏÀ̱î |
KJV |
Then Peter said unto him, Lord, speakest thou this parable unto us, or even to all? |
NIV |
Peter asked, "Lord, are you telling this parable to us, or to everyone?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¸»¾¸À» µè°í º£µå·Î°¡ `ÁÖ´Ô, Áö±Ý ÀÌ ºñÀ¯°¡ ÀúÈñ¿¡°Ô¸¸ ¸»¾¸ÇϽаÍÀԴϱî ? Àú »ç¶÷µéµµ ¸ðµÎ µéÀ¸¶ó°í ÇϽаÍÀԴϱî ?'ÇÏ°í ¹¯ÀÚ |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¸»¾¸À» µè°í º£µå·Î°¡ "ÁÖ´Ô. Áö±Ý ÀÌ ºñÀ¯´Â ÀúÈñ¿¡°Ô¸¸ ¸»¾¸ÇϽаÍÀԴϱî, Àú »ç¶÷µéµµ ¸ðµÎ µéÀ¸¶ó°í ÇϽаÍÀԴϰ¡."°í ¹¯ÀÚ |
Afr1953 |
Toe s? Petrus vir Hom: Here, vertel U hierdie gelykenis vir ons of ook vir almal? |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬±¬Ö¬ä¬ì¬â ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú, ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã ¬Ý¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ä¬é¬Ñ, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö? |
Dan |
Men Peter sagde til ham: "Herre! siger du denne Lignelse til os eller ogs? til alle?" |
GerElb1871 |
Petrus aber sprach zu ihm: Herr, sagst du dieses Gleichnis zu uns oder auch zu allen? |
GerElb1905 |
Petrus aber sprach zu ihm: Herr, sagst du dieses Gleichnis zu uns oder auch zu allen? |
GerLut1545 |
Petrus aber sprach zu ihm: HERR, sagest du dies Gleichnis zu uns oder auch zu allen? |
GerSch |
Da sprach Petrus zu ihm: Herr, sagst du dieses Gleichnis f?r uns oder auch f?r alle? |
UMGreek |
¥Å¥é¥ð¥å ¥ä¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥Ð¥å¥ó¥ñ¥ï? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ð¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥á? ¥ë¥å¥ã¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ç ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á?; |
ACV |
And Peter said to him, Lord, did thou speak this parable to us, or also to all? |
AKJV |
Then Peter said to him, Lord, speak you this parable to us, or even to all? |
ASV |
And Peter said, Lord, speakest thou this parable unto us, or even unto all? |
BBE |
And Peter said to him, Lord, are these words said to us only, or to all men? |
DRC |
And Peter said to him: Lord, dost thou speak this parable to us, or likewise to all? |
Darby |
And Peter said to him, Lord, sayest thou this parable to us, or also to all? |
ESV |
Peter said, Lord, ([Mark 13:37]) are you telling this parable for us or for all? |
Geneva1599 |
Then Peter saide vnto him, Master, tellest thou this parable vnto vs, or euen to all? |
GodsWord |
Peter asked, "Lord, did you use this illustration just for us or for everyone?" |
HNV |
Peter said to him, ¡°Lord, are you telling this parable to us, or to everybody?¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then Peter said unto him, Lord, speakest thou this parable unto us or even to all? |
LITV |
And Peter said to Him, Lord, do You speak this parable to us, or also to all? |
MKJV |
And Peter said to Him, Lord, do You speak this parable to us or also to all? |
RNKJV |
Then Peter said unto him, Rabbi, speakest thou this parable unto us, or even to all? |
RWebster |
Then Peter said to him , Lord , speakest thou this parable to us , or even to all ? |
Rotherham |
But Peter said?Lord! unto us, this parable, speakest thou? or, even unto all? |
UKJV |
Then Peter said unto him, Lord, speak you this parable unto us, or even to all? |
WEB |
Peter said to him, ¡°Lord, are you telling this parable to us, or to everybody?¡± |
Webster |
Then Peter said to him, Lord, speakest thou this parable to us, or even to all? |
YLT |
And Peter said to him, `Sir, unto us this simile dost thou speak, or also unto all?' |
Esperanto |
Kaj Petro diris:Sinjoro, cxu vi parolas cxi tiun parabolon por ni, aux ankaux por cxiuj? |
LXX(o) |
|