Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 12Àå 38Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖÀÎÀÌ È¤ À̰濡³ª Ȥ »ï°æ¿¡ À̸£·¯¼­µµ Á¾µéÀÌ ±×°°ÀÌ Çϰí ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸¸é ±× Á¾µéÀº º¹ÀÌ ÀÖÀ¸¸®·Î´Ù
 KJV And if he shall come in the second watch, or come in the third watch, and find them so, blessed are those servants.
 NIV It will be good for those servants whose master finds them ready, even if he comes in the second or third watch of the night.
 °øµ¿¹ø¿ª ÁÖÀÎÀÌ ¹ãÁß¿¡ ¿Àµç »õº®³è¿¡ ¿Àµç ÁغñÇϰí ÀÖ´Ù°¡ ÁÖÀÎÀ» ¸ÂÀÌÇÏ´Â Á¾µéÀº ¾ó¸¶³ª ÇູÇϰڴÀ³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ ÁÖÀÎÀÌ ¹ãÁß¿¡ ¿Àµç »õº®³è¿¡ ¿Àµç ÁغñÇϰí ÀÖ´Ù°¡ ÁÖÀÎÀ» ¸ÂÀÌÇÏ´Â Á¾µéÀº ¾ó¸¶³ª ÇູÇϰڴÀ³Ä
 Afr1953 En as hy in die tweede of in die derde nagwaak kom, en dit so vind gelukkig is daardie diensknegte.
 BulVeren ¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ä¬à¬â¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬Ø¬Ñ ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬Ö¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬Ø¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú ¬ã¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú.
 Dan Og dersom han kommer i den anden Nattevagt og kommer i den tredje Nattevagt og finder det s?ledes, da ere disse Tjenere salige.
 GerElb1871 Und wenn er in der zweiten Wache kommt und in der dritten Wache kommt und findet sie also-gl?ckselig sind jene Knechte !
 GerElb1905 Und wenn er in der zweiten Wache kommt und in der dritten Wache kommt und findet sie also, gl?ckselig sind jene Knechte !
 GerLut1545 Und so er kommt in der andern Wache und in der dritten Wache und wird's also finden: selig sind diese Knechte.
 GerSch Und wenn er in der zweiten oder in der dritten Nachtwache kommt und sie so findet, selig sind diese Knechte!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥å¥ë¥è¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥á ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ç ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ç ¥å¥ë¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥ç ¥ï¥ô¥ó¥ø, ¥ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥é.
 ACV And if he should come in the second watch, and should come in the third watch, and find so, blessed are those bondmen.
 AKJV And if he shall come in the second watch, or come in the third watch, and find them so, blessed are those servants.
 ASV And if he shall come in the second watch, and if in the third, and find them so, blessed are those servants .
 BBE And if he comes in the second division of the night or in the third, and they are watching for him, happy are those servants.
 DRC And if he shall come in the second watch, or come in the third watch, and find them so, blessed are those servants.
 Darby And if he come in the second watch, and come in the third watch, and find them thus, blessed are those bondmen .
 ESV If he comes in the second watch, or in the third, and finds them awake, blessed are those servants!
 Geneva1599 And if he come in the seconde watch, or come in the third watch, and shall finde them so, blessed are those seruants.
 GodsWord They will be blessed if he comes in the middle of the night or toward morning and finds them awake.
 HNV They will be blessed if he comes in the second or third watch, and finds them so.
 JPS
 Jubilee2000 And if he shall come in the second watch or come in the third watch and find [them] so, blessed are those servants.
 LITV And if he comes in the second watch, or he comes in the third watch, and finds it so, blessed are those slaves.
 MKJV And if he comes in the second watch, or comes in the third watch, and find it so, blessed are those servants.
 RNKJV And if he shall come in the second watch, or come in the third watch, and find them so, blessed are those servants.
 RWebster And if he shall come in the second watch , or come in the third watch , and find them so , blessed are those servants .
 Rotherham And, if, in the second, or if, in the third, watch, he come and find, thus, happy, are, they!
 UKJV And if he shall come in the second watch, or come in the third watch, and find them so, blessed are those servants.
 WEB They will be blessed if he comes in the second or third watch, and finds them so.
 Webster And if he shall come in the second watch, or come in the third watch, and find [them] so, blessed are those servants.
 YLT and if he may come in the second watch, and in the third watch he may come, and may find it so, happy are those servants.
 Esperanto Kaj se li alvenos nokte dum la dua gardoparto, aux dum la tria gardoparto, kaj tiel ilin trovos, felicxaj estas tiuj servistoj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø