Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  누가복음 12장 15절
 개역개정 그들에게 이르시되 삼가 모든 탐심을 물리치라 사람의 생명이 그 소유의 넉넉한 데 있지 아니하니라 하시고
 KJV And he said unto them, Take heed, and beware of covetousness: for a man's life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth.
 NIV Then he said to them, "Watch out! Be on your guard against all kinds of greed; a man's life does not consist in the abundance of his possessions."
 공동번역 그리고 사람들에게 `어떤 탐욕에도 빠져 들지 않도록 조심하여라. 사람이 제아무리 부요하다 하더라도 그의 재산이 생명을 보장해 주지는 못한다' 하시고는
 북한성경 그리고 사람들에게 "어떤 탐욕에도 빠져들지 않도록 조심하라. 사람이 제 아무리 부유하다 하더라도 그의 재산이 생명을 보장해 주지는 못한다."라고 하신 다음
 Afr1953 En Hy s? vir hulle: Pas op en wees op julle hoede vir die hebsug, want iemand se lewe bestaan nie uit die oorvloed van sy besittings nie.
 BulVeren И им каза: Внимавайте и се пазете от всякаква алчност, защото животът на човека не се състои в изобилието на имота му.
 Dan Og han sagde til dem: "Ser til og vogter eder for al Havesyge; thi ingens Liv beror p?, hvad han ejer, selv om han har Overflod."
 GerElb1871 Er sprach aber zu ihnen: Sehet zu und h?tet euch vor aller Habsucht, (O. Gier) denn nicht weil jemand ?berfluß hat, besteht sein Leben von seiner Habe.
 GerElb1905 Er sprach aber zu ihnen: Sehet zu und h?tet euch vor aller Habsucht, (O. Gier) denn nicht weil jemand ?berfluß hat, besteht sein Leben von seiner Habe.
 GerLut1545 Und sprach zu ihnen: Sehet zu und h?tet euch vor dem Geiz! Denn niemand lebet davon, daß er viel G?ter hat.
 GerSch Er sagte aber zu ihnen: Sehet zu und h?tet euch vor jeglicher Habsucht! Denn niemandes Leben h?ngt von dem ?berfluß ab, den er an G?tern hat.
 UMGreek Και ειπε προ? αυτου? Προσεχετε και φυλαττεσθε απο τη? πλεονεξια? διοτι εαν τι? εχη περισσα, η ζωη αυτου δεν συνισταται εκ των υπαρχοντων αυτου.
 ACV And he said to them, Watch, and keep away from greed, because to any man, life to him is not in the abundance of things possessed by him.
 AKJV And he said to them, Take heed, and beware of covetousness: for a man's life consists not in the abundance of the things which he possesses.
 ASV And he said unto them, Take heed, and keep yourselves from all covetousness: (1) for a man's life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth. (1) Or for even in a man's abundance his life is not from the things which he possesseth )
 BBE And he said to them, Take care to keep yourselves free from the desire for property; for a man's life is not made up of the number of things which he has.
 DRC And he said to them: Take heed and beware of all covetousness; for a man's life doth not consist in the abundance of things which he possesseth.
 Darby And he said to them, Take heed and keep yourselves from all covetousness, for it is not because a man is in abundance that his life is in his possessions.
 ESV And he said to them, (1 Tim. 6:6-11; [Heb. 13:5]) Take care, and be on your guard against all covetousness, for one's life does not consist in the abundance of his possessions.
 Geneva1599 Wherefore he said vnto them, Take heede, and beware of couetousnesse: for though a man haue abundance, yet his life standeth not in his riches.
 GodsWord He told the people, "Be careful to guard yourselves from every kind of greed. Life is not about having a lot of material possessions."
 HNV He said to them, “Beware! Keep yourselves from covetousness, for a man’s life doesn’t consist of the abundance of the thingswhich he possesses.”
 JPS
 Jubilee2000 And he said unto them, Take heed and beware of [all] covetousness; for a man's life consists not in the abundance of the things which he possesses.
 LITV And He said to them, Beware, and keep back from covetousness; for one's life is not in the abundance of the things which are his.
 MKJV And He said to them, Watch and keep yourselves from covetousness. For a man's life is not in the abundance of the things which he possesses.
 RNKJV And he said unto them, Take heed, and beware of covetousness: for a mans life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth.
 RWebster And he said to them , Take heed , and beware of covetousness : for a man's life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth .
 Rotherham And he said unto them?Mind and be guarding yourselves from all covetousness; for not, in one’s abundance, doth his life spring out of his possessions.
 UKJV And he said unto them, Take heed, and beware of covetousness: for a man's life consists not in the abundance of the things which he possesses.
 WEB He said to them, “Beware! Keep yourselves from covetousness, for a man’s life doesn’t consist of the abundance of the thingswhich he possesses.”
 Webster And he said to them, Take heed, and beware of covetousness: for a man's life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth.
 YLT And he said unto them, `Observe, and beware of the covetousness, because not in the abundance of one's goods is his life.'
 Esperanto Kaj li diris al ili:Zorgu, kaj gardu vin kontraux cxia avideco, cxar la vivo de homo ne konsistas en la abundeco de liaj posedajxoj.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  2506191
교회  1377054
선교  1336616
예수  1262869
설교  1048569
아시아  954206
세계  934182
선교회  900152
사랑  889243
바울  882311


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진