Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 12Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̸£½ÃµÇ ÀÌ »ç¶÷¾Æ ´©°¡ ³ª¸¦ ³ÊÈñÀÇ ÀçÆÇÀåÀ̳ª ¹°°Ç ³ª´©´Â ÀÚ·Î ¼¼¿ü´À³Ä ÇϽðí
 KJV And he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you?
 NIV Jesus replied, "Man, who appointed me a judge or an arbiter between you?"
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­´Â `´©°¡ ³ª¸¦ ³ÊÈñÀÇ ÀçÆÇ°üÀ̳ª Àç»êºÐ¹èÀÚ·Î ¼¼¿ü´Ü ¸»ÀÌ³Ä ?'ÇÏ°í ´ë´äÇϼ̴Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­ "´©°¡ ³ª¸¦ ³ÊÈñÀÇ ÀçÆÇ°üÀ̳ª Àç»êºÐ¹èÀÚ·Î ¼¼¿ü´Ü ¸»À̳Ä."°í ´ë´äÇϼ̴Ù.
 Afr1953 Maar Hy antwoord hom: Mens, wie het My as 'n regter of deler oor julle aangestel?
 BulVeren ¬¡ ¬´¬à¬Û ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¹¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö, ¬Ü¬à¬Û ¬®¬Ö ¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ¬ñ ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ý¬ñ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ó¬Ñ¬ã?
 Dan Men han sagde til ham: "Menneske! hvem har sat mig til Dommer eller Deler over eder?"
 GerElb1871 Er aber sprach zu ihm: Mensch, wer hat mich zu einem Richter oder Erbteiler ?ber euch gesetzt?
 GerElb1905 Er aber sprach zu ihm: Mensch, wer hat mich zu einem Richter oder Erbteiler ?ber euch gesetzt?
 GerLut1545 Er aber sprach zu ihm: Mensch, wer hat mich zum Richter oder Erbschichter ?ber euch gesetzt?
 GerSch Er aber sprach zu ihm: Mensch, wer hat mich zum Richter oder Erbteiler ?ber euch gesetzt?
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥å, ¥ó¥é? ¥ì¥å ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å ¥ä¥é¥ê¥á¥ò¥ó¥ç¥í ¥ç ¥ì¥å¥ñ¥é¥ò¥ó¥ç¥í ¥å¥õ ¥ô¥ì¥á?;
 ACV But he said to him, Man, who appointed me a judge or an arbitrator over you?
 AKJV And he said to him, Man, who made me a judge or a divider over you?
 ASV But he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you?
 BBE But he said, Man, who made me a judge or a maker of decisions for you?
 DRC But he said to him: Man, who hath appointed me judge, or divider, over you?
 Darby But he said to him, Man, who established me as a judge or a divider over you?
 ESV But he said to him, (Mic. 6:8; Rom. 2:1, 3; 9:20) Man, ([Ex. 2:14; Acts 7:27]) who made me a judge or arbitrator over you?
 Geneva1599 And he said vnto him, Man, who made me a iudge, or a deuider ouer you?
 GodsWord Jesus said to him, "Who appointed me to be your judge or to divide [your inheritance]?"
 HNV But he said to him, ¡°Man, who made me a judge or an arbitrator over you?¡±
 JPS
 Jubilee2000 And he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you?
 LITV But He said to him, Man, who appointed Me a judge or a divider over you?
 MKJV And He said to him, Man, who made Me a judge or a divider over you?
 RNKJV And he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you?
 RWebster And he said to him , Man , who made me a judge or a divider over you ?
 Rotherham But, he, said unto him?Man! who hath appointed me a judge or divider over you?
 UKJV And he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you?
 WEB But he said to him, ¡°Man, who made me a judge or an arbitrator over you?¡±
 Webster And he said to him, Man, who made me a judge, or a divider over you?
 YLT And he said to him, `Man, who set me a judge or a divider over you?'
 Esperanto Sed li diris al li:Ho viro, kiu starigis min super vi kiel jugxanton aux dividanton?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø