Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 12Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹«¸® Áß¿¡ ÇÑ »ç¶÷ÀÌ À̸£µÇ ¼±»ý´Ô ³» ÇüÀ» ¸íÇÏ¿© À¯»êÀ» ³ª¿Í ³ª´©°Ô ÇϼҼ­ ÇÏ´Ï
 KJV And one of the company said unto him, Master, speak to my brother, that he divide the inheritance with me.
 NIV Someone in the crowd said to him, "Teacher, tell my brother to divide the inheritance with me."
 °øµ¿¹ø¿ª [¾î¸®¼®Àº ºÎÀÚÀÇ ºñÀ¯] ±ºÁß ¼Ó¿¡¼­ ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ¿¹¼ö²² `¼±»ý´Ô, Á¦ Çü´õ·¯ Àú¿¡°Ô ¾Æ¹öÁöÀÇ À¯»êÀ» ³ª´©¾î ÁÖ¶ó°í ÀÏ·¯ ÁֽʽÿÀ'ÇÏ°í ºÎŹÇÏÀÚ
 ºÏÇѼº°æ ±ºÁß¼Ó¿¡¼­ ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ¿¹¼ö²² "¼±»ý´Ô. Á¦ Çü´õ·¯ Àú¿¡°Ô ¾Æ¹öÁöÀÇ À¯»êÀ» ³ª´©¾î ÁÖ¶ó°í ÀÏ·¯ÁֽʽÿÀ."¶ó°í ºÎŹÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En een van die skare s? vir Hom: Meester, s? vir my broer dat hy die erfenis met my moet deel.
 BulVeren ¬ª ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬à¬ä ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬®¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬µ¬é¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ð, ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬Þ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú ¬ã ¬Þ¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à.
 Dan Men en af Skaren sagde til ham: "Mester! sig til min Broder, at han skal dele Arven med mig."
 GerElb1871 Einer aus der Volksmenge aber sprach zu ihm: Lehrer, sage meinem Bruder, da©¬ er das Erbe mit mir teile.
 GerElb1905 Einer aus der Volksmenge aber sprach zu ihm: Lehrer, sage meinem Bruder, da©¬ er das Erbe mit mir teile.
 GerLut1545 Es sprach aber einer aus dem Volk zu ihm: Meister, sage meinem Bruder, da©¬ er mit mir das Erbe teile.
 GerSch Es sprach aber einer aus dem Volke zu ihm: Meister, sage meinem Bruder, da©¬ er das Erbe mit mir teile!
 UMGreek ¥Å¥é¥ð¥å ¥ä¥å ¥ó¥é? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ö¥ë¥ï¥ô ¥Ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥á¥ë¥å, ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥í¥á ¥ì¥ï¥é¥ñ¥á¥ò¥è¥ç ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í.
 ACV And a certain man out of the crowd said to him, Teacher, speak to my brother to divide the inheritance with me.
 AKJV And one of the company said to him, Master, speak to my brother, that he divide the inheritance with me.
 ASV And one out of the multitude said unto him, Teacher, bid my brother divide the inheritance with me.
 BBE And one of the people said to him, Master, give an order to my brother to make division of the heritage with me.
 DRC And one of the multitude said to him: Master, speak to my brother that he divide the inheritance with me.
 Darby And a person said to him out of the crowd, Teacher, speak to my brother to divide the inheritance with me.
 ESV The Parable of the Rich Fool (ch. 11:27) Someone in the crowd said to him, Teacher, tell my brother to divide the inheritance with me.
 Geneva1599 And one of the companie said vnto him, Master, bidde my brother deuide the inheritance with me.
 GodsWord Someone in the crowd said to him, "Teacher, tell my brother to give me my share of the inheritance that our father left us."
 HNV One of the multitude said to him, ¡°Rabbi, tell my brother to divide the inheritance with me.¡±
 JPS
 Jubilee2000 And one of the crowd said unto him, Master, speak to my brother, that he divide the inheritance with me.
 LITV And one from the crowd said to Him, Teacher, tell my brother to divide the inheritance with me.
 MKJV And one of the company said to Him, Master, speak to my brother to divide the inheritance with me.
 RNKJV And one of the company said unto him, Master, speak to my brother, that he divide the inheritance with me.
 RWebster And one of the company said to him , Master , speak to my brother , that he divide the inheritance with me .
 Rotherham And one from amongst the multitude said unto him?Teacher! bid my brother divide with me the inheritance.
 UKJV And one of the company said unto him, Master, speak to my brother, that he divide the inheritance with me.
 WEB One of the multitude said to him, ¡°Teacher, tell my brother to divide the inheritance with me.¡±
 Webster And one of the company said to him, Master, speak to my brother, that he divide the inheritance with me.
 YLT And a certain one said to him, out of the multitude, `Teacher, say to my brother to divide with me the inheritance.'
 Esperanto Kaj unu el la homamaso diris al li:Majstro, diru al mia frato, ke li dividu kun mi la heredajxon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø