¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 11Àå 50Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
â¼¼ ÀÌÈÄ·Î È기 ¸ðµç ¼±ÁöÀÚÀÇ ÇǸ¦ ÀÌ ¼¼´ë°¡ ´ã´çÇ쵂 |
KJV |
That the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation; |
NIV |
Therefore this generation will be held responsible for the blood of all the prophets that has been shed since the beginning of the world, |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯¹Ç·Î ÀÌ ¼¼´ë´Â â¼¼ ÀÌ·¡ ¸ðµç ¿¹¾ðÀÚ°¡ È기 ÇÇ¿¡ ´ëÇÑ Ã¥ÀÓÀ» Á®¾ß ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯¹Ç·Î ÀÌ ¼¼´ë´Â ¼¼»óâÁ¶ ÀÌÈÄ ¸ðµç ¿¹¾ðÀÚ°¡ È기 ÇÇ¿¡ ´ëÇÑ Ã¥ÀÓÀ» Á®¾ß ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
sodat van hierdie geslag afge?is kan word die bloed van al die profete wat vergiet is van die grondlegging van die w?reld af, |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ ¬à¬ä ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬á¬à¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬á¬â¬à¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬ã¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ? |
Dan |
for at alle Profeternes Blod, som er ud©ªst fra Verdens Grundl©¡ggelse, skal kr©¡ves af denne Sl©¡gt, |
GerElb1871 |
auf da©¬ das Blut aller Propheten, welches von Grundlegung der Welt an vergossen worden ist, von diesem Geschlecht gefordert werde: |
GerElb1905 |
auf da©¬ das Blut aller Propheten, welches von Grundlegung der Welt an vergossen worden ist, von diesem Geschlecht gefordert werde: |
GerLut1545 |
auf da©¬ gefordert werde von diesem Geschlecht aller Propheten Blut, das vergossen ist, seit der Welt Grund gelegt ist, |
GerSch |
auf da©¬ von diesem Geschlecht das Blut aller Propheten gefordert werde, welches seit Erschaffung der Welt vergossen worden ist, |
UMGreek |
¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ê¥æ¥ç¥ó¥ç¥è¥ç ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ø¥í, ¥ó¥ï ¥å¥ê¥ö¥ô¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥á¥ñ¥ö¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï¥ô, ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ã¥å¥í¥å¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç?, |
ACV |
so that the blood of all the prophets that was shed from the foundation of the world may be required of this generation, |
AKJV |
That the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation; |
ASV |
that the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation; |
BBE |
So that punishment may come on this generation for the blood of all the prophets which was given from the earliest days; |
DRC |
That the blood of all the prophets which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation, |
Darby |
that the blood of all the prophets which has been poured out from the foundation of the world may be required of this generation, |
ESV |
so that (Rev. 18:24) the blood of all the prophets, shed (See Matt. 13:35) from the foundation of the world, may be (Gen. 42:22; 2 Chr. 24:22; Ezek. 3:18) charged against this generation, |
Geneva1599 |
That the blood of all the Prophets, shed from the foundation of the world, may be required of this generation, |
GodsWord |
So the people living now will be charged with the murder of every prophet since the world was made. |
HNV |
that the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation; |
JPS |
|
Jubilee2000 |
that the blood of all the prophets which was shed from the foundation of the world may be required of this generation, |
LITV |
that the blood of all the prophets which has been shed from the foundation of the world may be required from this generation, |
MKJV |
so that the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation; |
RNKJV |
That the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation; |
RWebster |
That the blood of all the prophets , which was shed from the foundation of the world , may be required of this generation ; |
Rotherham |
That the blood of all the prophets which hath been shed from the foundation of the world, may be sought out, from this generation,? |
UKJV |
That the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation; |
WEB |
that the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation; |
Webster |
That the blood of all the prophets, which hath been shed from the foundation of the world, may be required of this generation; |
YLT |
that the blood of all the prophets, that is being poured forth from the foundation of the world, may be required from this generation; |
Esperanto |
por ke la sango de cxiuj profetoj, kiu estis elversxita de post la komenco de la mondo, estu postulita el cxi tiu generacio, |
LXX(o) |
|