Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 11Àå 50Àý
 °³¿ª°³Á¤ â¼¼ ÀÌÈÄ·Î È기 ¸ðµç ¼±ÁöÀÚÀÇ ÇǸ¦ ÀÌ ¼¼´ë°¡ ´ã´çÇϵÇ
 KJV That the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;
 NIV Therefore this generation will be held responsible for the blood of all the prophets that has been shed since the beginning of the world,
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯¹Ç·Î ÀÌ ¼¼´ë´Â â¼¼ ÀÌ·¡ ¸ðµç ¿¹¾ðÀÚ°¡ È기 ÇÇ¿¡ ´ëÇÑ Ã¥ÀÓÀ» Á®¾ß ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯¹Ç·Î ÀÌ ¼¼´ë´Â ¼¼»óâÁ¶ ÀÌÈÄ ¸ðµç ¿¹¾ðÀÚ°¡ È기 ÇÇ¿¡ ´ëÇÑ Ã¥ÀÓÀ» Á®¾ß ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 sodat van hierdie geslag afge?is kan word die bloed van al die profete wat vergiet is van die grondlegging van die w?reld af,
 BulVeren ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ ¬à¬ä ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬á¬à¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬á¬â¬à¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬ã¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ?
 Dan for at alle Profeternes Blod, som er ud©ªst fra Verdens Grundl©¡ggelse, skal kr©¡ves af denne Sl©¡gt,
 GerElb1871 auf da©¬ das Blut aller Propheten, welches von Grundlegung der Welt an vergossen worden ist, von diesem Geschlecht gefordert werde:
 GerElb1905 auf da©¬ das Blut aller Propheten, welches von Grundlegung der Welt an vergossen worden ist, von diesem Geschlecht gefordert werde:
 GerLut1545 auf da©¬ gefordert werde von diesem Geschlecht aller Propheten Blut, das vergossen ist, seit der Welt Grund gelegt ist,
 GerSch auf da©¬ von diesem Geschlecht das Blut aller Propheten gefordert werde, welches seit Erschaffung der Welt vergossen worden ist,
 UMGreek ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ê¥æ¥ç¥ó¥ç¥è¥ç ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ø¥í, ¥ó¥ï ¥å¥ê¥ö¥ô¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥á¥ñ¥ö¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï¥ô, ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ã¥å¥í¥å¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç?,
 ACV so that the blood of all the prophets that was shed from the foundation of the world may be required of this generation,
 AKJV That the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;
 ASV that the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;
 BBE So that punishment may come on this generation for the blood of all the prophets which was given from the earliest days;
 DRC That the blood of all the prophets which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation,
 Darby that the blood of all the prophets which has been poured out from the foundation of the world may be required of this generation,
 ESV so that (Rev. 18:24) the blood of all the prophets, shed (See Matt. 13:35) from the foundation of the world, may be (Gen. 42:22; 2 Chr. 24:22; Ezek. 3:18) charged against this generation,
 Geneva1599 That the blood of all the Prophets, shed from the foundation of the world, may be required of this generation,
 GodsWord So the people living now will be charged with the murder of every prophet since the world was made.
 HNV that the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;
 JPS
 Jubilee2000 that the blood of all the prophets which was shed from the foundation of the world may be required of this generation,
 LITV that the blood of all the prophets which has been shed from the foundation of the world may be required from this generation,
 MKJV so that the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;
 RNKJV That the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;
 RWebster That the blood of all the prophets , which was shed from the foundation of the world , may be required of this generation ;
 Rotherham That the blood of all the prophets which hath been shed from the foundation of the world, may be sought out, from this generation,?
 UKJV That the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;
 WEB that the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;
 Webster That the blood of all the prophets, which hath been shed from the foundation of the world, may be required of this generation;
 YLT that the blood of all the prophets, that is being poured forth from the foundation of the world, may be required from this generation;
 Esperanto por ke la sango de cxiuj profetoj, kiu estis elversxita de post la komenco de la mondo, estu postulita el cxi tiu generacio,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø