Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 11Àå 49Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î Çϳª´ÔÀÇ ÁöÇý°¡ ÀÏ·¶À¸µÇ ³»°¡ ¼±ÁöÀÚ¿Í »çµµµéÀ» ±×µé¿¡°Ô º¸³»¸®´Ï ±× Áß¿¡¼­ ´õ·¯´Â Á×ÀÌ¸ç ¶Ç ¹ÚÇØÇϸ®¶ó ÇÏ¿´´À´Ï¶ó
 KJV Therefore also said the wisdom of God, I will send them prophets and apostles, and some of them they shall slay and persecute:
 NIV Because of this, God in his wisdom said, 'I will send them prophets and apostles, some of whom they will kill and others they will persecute.'
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¡¼­ ÇÏ´À´ÔÀÇ ÁöÇý°¡ ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ¿¹¾ðÀÚµé°ú »çµµµéÀ» º¸³¾ ÅÍÀε¥ ±×µéÀº ´õ·¯´Â Á×ÀÌ°í ´õ·¯´Â ¹ÚÇØÇÒ °ÍÀÌ´Ù°í Çϼ̴ø °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¡¼­ ÇÏ´À´ÔÀÇ ÁöÇý°¡ '³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ¿¹¾ðÀÚµé°ú »çµµµéÀ» º¸³¾ÅÍÀε¥ ±×µéÀº ´õ·¯´Â Á×ÀÌ°í ´õ·¯´Â ¹ÚÇØÇÒ °ÍÀÌ´Ù.'¶ó°í Çϼ̴ø °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Daarom het die wysheid van God ook ges?: Ek sal profete en apostels na hulle stuur, en van die sal hulle doodmaak en vervolg,
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬»¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ë¬Ñ¬Þ ¬á¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú ¬Ú ¬Ñ¬á¬à¬ã¬ä¬à¬Ý¬Ú; ¬Ú ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬ë¬Ö ¬å¬Ò¬Ú¬ñ¬ä ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬ß¬ñ¬ä,
 Dan Derfor har ogs? Guds Visdom sagt: Jeg vil sende Profeter og Apostle til dem, og nogle af dem skulle de sl? ihjel og forf©ªlge,
 GerElb1871 Darum hat auch die Weisheit Gottes gesagt: Ich werde Propheten und Apostel zu ihnen senden, und etliche von ihnen werden sie t?ten und vertreiben,
 GerElb1905 Darum hat auch die Weisheit Gottes gesagt: Ich werde Propheten und Apostel zu ihnen senden, und etliche von ihnen werden sie t?ten und vertreiben,
 GerLut1545 Darum spricht die Weisheit Gottes: Ich will Propheten und Apostel zu ihnen senden, und derselbigen werden sie etliche t?ten und verfolgen,
 GerSch Darum hat auch die Weisheit Gottes gesprochen: Ich will Propheten und Apostel zu ihnen senden, und sie werden etliche von ihnen t?ten und verfolgen;
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ò¥ï¥õ¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥å¥é¥ð¥å ¥È¥å¥ë¥ø ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ï¥ë¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ä¥é¥ø¥î¥å¥é,
 ACV Because of this also the wisdom of God said, I will send to them prophets and apostles. And some of them they will kill and persecute,
 AKJV Therefore also said the wisdom of God, I will send them prophets and apostles, and some of them they shall slay and persecute:
 ASV Therefore also said the wisdom of God, I will send unto them prophets and apostles; and some of them they shall kill and persecute;
 BBE For this reason the wisdom of God has said, I will send them prophets and teachers, and to some of them they will give death and cruel pains;
 DRC For this cause also the wisdom of God said: I will send to them prophets and apostles; and some of them they will kill and persecute.
 Darby For this reason also the wisdom of God has said, I will send to them prophets and apostles, and of these shall they kill and drive out by persecution,
 ESV Therefore also ([ch. 7:35; Prov. 8:12, 22, 23, 30; Matt. 11:19; 1 Cor. 1:24, 30; Col. 2:3]) the Wisdom of God said, (For ver. 49-51, [Matt. 23:34-36]) I will send them (See Acts 13:1; 1 Cor. 12:28) prophets and apostles, (See Matt. 21:35) some of whom they will (1 Thess. 2:15 (Gk.)) kill and persecute,
 Geneva1599 Therefore said the wisedome of God, I wil sende them Prophets and Apostles, and of them they shall slaie, and persecute away,
 GodsWord That's why the Wisdom of God said, 'I will send them prophets and apostles. They will murder some of those prophets and apostles and persecute others.'
 HNV Therefore also the wisdom of God said, ¡®I will send to them prophets and emissaries; and some of them they will kill and persecute,
 JPS
 Jubilee2000 Therefore also said the wisdom of God, I will send them prophets and apostles, and [some] of them they shall slay and [others] they shall persecute:
 LITV And because of this, the wisdom of God said, I will send prophets and apostles to them, and they will kill and drive out some of them,
 MKJV Therefore the wisdom of God also said, I will send them prophets and apostles, and some of them they shall slay and persecute,
 RNKJV Therefore also said the wisdom of Elohim, I will send them prophets and apostles, and some of them they shall slay and persecute:
 RWebster Therefore also said the wisdom of God , I will send them prophets and apostles , and some of them they shall slay and persecute :
 Rotherham For this cause, the Wisdom of God hath said?I will send forth, unto them, prophets and apostles,?and, some from among them, will they slay, and, some persecute:
 UKJV Therefore also said the wisdom of God, I will send them prophets and apostles, and some of them they shall slay and persecute:
 WEB Therefore also the wisdom of God said, ¡®I will send to them prophets and apostles; and some of them they will kill and persecute,
 Webster Therefore also said the wisdom of God, I will send them prophets and apostles, and [some] of them they will slay and persecute:
 YLT because of this also the wisdom of God said: I will send to them prophets, and apostles, and some of them they shall kill and persecute,
 Esperanto Tial ankaux diris la sagxo de Dio:Mi sendos al ili profetojn kaj apostolojn, kaj iujn el tiuj ili mortigos kaj persekutos;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882168


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø