¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 11Àå 41Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª ±× ¾È¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀ¸·Î ±¸Á¦Ç϶ó ±×¸®ÇÏ¸é ¸ðµç °ÍÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ±ú²ýÇϸ®¶ó |
KJV |
But rather give alms of such things as ye have; and, behold, all things are clean unto you. |
NIV |
But give what is inside the dish to the poor, and everything will be clean for you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸© ¼Ó¿¡ ´ã±ä °ÍÀ» °¡³ÇÑ »ç¶÷µé¿¡°Ô ÁÖ¾î¶ó. ±×·¯¸é ¸ðµç °ÍÀÌ ´Ù ±ú²ýÇØÁú °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸© ¼Ó¿¡ ´ã±ä °ÍÀ» °¡³ÇÑ »ç¶÷µé¿¡°Ô ÁÖ¶ó. ±×·¯¸é ¸ðµç °ÍÀÌ ´Ù ±ú²ýÇØÁú °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Maar gee wat daarin is, as aalmoes, en dan is alles vir julle rein. |
BulVeren |
¬±¬à-¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ ¬à¬ä ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬Ó ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à; ¬Ú ¬Ö¬ä¬à, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬é¬Ú¬ã¬ä¬à. |
Dan |
Men giver det, som er indeni, til Almisse; se, s? ere alle Ting eder rene. |
GerElb1871 |
Gebet vielmehr Almosen von dem, was ihr habt, (O. was darinnen ist) und siehe, alles ist euch rein. |
GerElb1905 |
Gebet vielmehr Almosen von dem, was ihr habt, (O. was darinnen ist) und siehe, alles ist euch rein. |
GerLut1545 |
Doch gebt Almosen von dem, was da ist, siehe, so ist's euch alles rein. |
GerSch |
Gebt nur von dem Inhalt Almosen, siehe, so ist euch alles rein! |
UMGreek |
¥Ð¥ë¥ç¥í ¥ä¥ï¥ó¥å ¥å¥ë¥å¥ç¥ì¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥ó¥á ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á ¥ô¥ì¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥á ¥å¥é? ¥å¥ò¥á?. |
ACV |
But give compassion, things that are inside, and behold, all things are clean to you. |
AKJV |
But rather give alms of such things as you have; and, behold, all things are clean to you. |
ASV |
But give for alms those things which (1) are within; and behold, all things are clean unto you. (1) Or ye can ) |
BBE |
But if you give to the poor such things as you are able, then all things are clean to you. |
DRC |
But yet that which remaineth, give alms; and behold, all things are clean unto you. |
Darby |
But rather give alms of what ye have, and behold, all things are clean to you. |
ESV |
But (ch. 12:33; [ch. 16:9; Dan. 4:27]) give as alms those things that are within, and behold, ([Titus 1:15]) everything is clean for you. |
Geneva1599 |
Therefore, giue almes of those thinges which you haue, and beholde, all thinges shall be cleane to you. |
GodsWord |
Give what is inside as a gift to the poor, and then everything will be clean for you. |
HNV |
But give for gifts to the needy those things which are within, and behold, all things will be clean to you. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But rather give alms of such things as ye have; and, behold, all things are clean unto you. |
LITV |
But give alms of the things which are within, and behold, all things are clean to you. |
MKJV |
But give alms of such things as you have, and behold, all things are clean to you. |
RNKJV |
But rather give alms of such things as ye have; and, behold, all things are clean unto you. |
RWebster |
But rather give alms of such things as ye have ; and , behold , all things are clean to you . {of...: or, as you are able} |
Rotherham |
Notwithstanding, as to the things within, give alms, and lo! everything, is, pure unto you. |
UKJV |
But rather give alms of such things as all of you have; and, behold, all things are clean unto you. |
WEB |
But give for gifts to the needy those things which are within, and behold, all things will be clean to you. |
Webster |
But rather give alms of such things as ye have; and behold, all things are clean to you. |
YLT |
But what ye have give ye as alms, and, lo, all things are clean to you. |
Esperanto |
Tamen, uzu por almozo la internajxojn, kaj jen cxio estas al vi pura. |
LXX(o) |
|